из Клайва Хэмилтона

Акаденис
Явились звезды; сладкий полумрак
Спокойным сном душистый сад облёк
Над головой нетопырей полёт,
Незримый писк стремительных атак
И ползает повсюду жук-светляк.
На койку в тусклой горнице прилёг,
Прохладна простынь, сон как смерть глубок,
Сияет белизной. Ах как же, как
Попасть в тот зал, туда, где всюду мак,
Засыпан пол волшебной снежной пудрой,
Дни обнулятся, станут вечным утром,
Ах, почему нельзя побыть вот так,
Сто тысяч циклов провести без боли,
Но вдруг проснуться мне не хватит воли?


"Spirits in boundage"
Sonnet XX
By Clive Hamilton [C. S. Lewis]