Перевод анекдота

Ева Смородина -Фиолетова
          Алиса и Соня в чайнике (безумное чаепитие) - фрагмент от Анны Ненашевой.


AM TELEFON
- Wie heissen Sie?
- Jason.
- Koennen Sie das bitte buchstabieren?
- Juli, August, September, Oktober, November.

Мой перевод анекдота с немецкого:
У ТЕЛЕФОНА
- Как Вас зовут?
- Соня.
- Не могли бы вы сказать по буквам?
- Сентябрь, Октябрь, Ноябрь… Январь.
15.10.2017.
-----------
В принципе, по-английски анекдот звучит близко к немецкому варианту:
BY PHONE
- What's your name?
- Jason.
- Could you please spell that?
- July, August, September, October, November.
-----------
Да на многих языках этот анекдот возможен.
Например, испанский (жаль, здесь не удаётся проставить ударение и перевёрнутый знак вопроса в начале вопросительного предложения):
- Cual es tu nombre?
- Jason.
- Puedes deletrear eso, por favor?
- Julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre.

Но… на русском получилось самобытнее!
(впервые опубликовано в Проза.ру - ровно 4 года назад)