Петър Алипиев. Поезия. Перевод

Нина Цурикова
Петър Алипиев
ПОЕЗИЯ

А ти наистина не мреш,
ти съществуваш
в росата, в утринния скреж,
в душите плуваш.

Изпълваш с нежен аромат
над нас небето
и влизаш като благодат
сама в сърцето.

Ако не лъхва вятър, то
сняг весел пада.
Трептиш в самотното листо
и все си млада.

Все викаш нещо вътре в нас
ведно с тревите
и ставаме и лъч, и глас
и ний самите.

В мъзгата, въздуха, пръстта
живееш, пееш –
душата светла на света
във скут люлееш.

Пётр Алиппиев. ПОЭЗИЯ. Перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова

Не умираешь ты, живёшь
на самом деле
в росе и в утренний мороз,
в душе и теле.

Заполнит небо аромат
над нами нежный,
ты в сердце вселишь благодать
своей надеждой.

Не дует ветер если, снег
летит, играя.
Трепещешь ты в любом листке,
ты- молодая.

Ты отдаёшься звоном в нас
травы с ветрами,
и мы, как будто луч и глас
с тобою сами.

В грибочках, воздухе, пыли
звучишь, играя,-
чтоб душу светлую земли
обнять, качая.