Ты так чужда, бледна во сне…
Лишь по твоим щекам порою
скользнёт тоска пчелиным роем
к цветов утраченной стране.
Вдруг льнут твои глаза из мук,
из воли всей – усилий тенью –
в страну, где тихое цветенье –
всё! – труд твоих прилежных рук.
Du bist so fremd, du bist so bleich
Du bist so fremd, du bist so bleich.
Nur manchmal glueht auf deinen Wangen
ein hoffnungsloses Heimverlangen
nach dem verlornen Rosenreich.
Dann sehnt dein Auge, tief und klar,
aus allem Muessen, allem Muehen
ins Land, wo nichts als stilles Bluehen
die Arbeit deiner Haende war.