Из Хулиана дель Касаля. Marina

Александровский Сергей
Хулиан дель Касаль. Хосе Марти.
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).


MARINA

Вот судно, что во мраке налетело
На страшную гряду подводных скал.
Раздроблен киль. За шквалом лютый шквал
Свершает разрушительное дело.

Плывет нагой утопленницы тело;
Его холодный ветер исхлестал;
Темнозеленый, белопенный вал
Им тешится, владеет им всецело.

Приморский ворон, плотоядный тать,
Хотел бы мясом женским поживиться, —
Да шторм бушует, а затишья нет…

И вот, уставши попусту витать,
Сыскала, наконец, добычу птица —
И взмыла, золотой неся браслет.

<1892>