Октавио Пас. Сумерки

Елена Багдаева 1
Что на весу тебя держит,
полупрозрачность вечерняя,
свет, по садам рассыпанный?

Все ветви сгибаются там
под бременем птичьим
и в темноту ныряют.

Но висят над оградой – чистые,
и пока ещё светятся –
мгновенья, в себя ушедшие.

Аллеи готовятся спать,
надевая ночные рубашки
посреди молчащих фонтанов.

Падает птица, трава
мрачнеет; границы стёрлись,
извёстка – чёрная,
и в свет уже больше не веришь.

 (с испанского)



    UN ANOCHECER
    de Octavio Paz

Que la sostiene, entreabierta
claridad anochecida,
luz por los jardines suelta?
 
Todas las ramas, vencidas
por un agobio de pajaros,
hacia lo obscuro se inclinan.
 
Sobre las bardas –intactos:
todavia resplandores–
instantes ensimismados.
 
Para recibir la noche
se cambian las arboledas
en callados surtidores.
 
Cae un pajaro, la yerba
ensombrece, los confines
se borran, la cal es negra,
el mundo es menos creible.