Из Хулиана дель Касаля. Post umbra

Александровский Сергей
Хулиан дель Касаль. Хосе Марти.
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).


POST UMBRA

Когда ты выпьешь, как волну песок,
Мои живые силы,
Когда усну, забыт и одинок,
Во глубине могилы,

Когда все муки будут позади,
И тлен коснется тела,
И черви заснуют в моей груди,
Где страсть ключом кипела,

Когда начнет холодный липкий гной
Из каждой капать поры —
Другим отдашь своих лобзаний зной,
И пламенные взоры…

Однажды ночью, прочь от пустоты
И тишины алькова,
Прочь от печали — повлечешься ты
Любовь изведать снова.

И сладострастным явишься друзьям,
Прекрасна и поныне;
И гимном грянет их задорный гам —
Приветствием богине.

И кто-то из друзей тебя возьмет
В игривую осаду,
И голосом, струящимся как мед,
Мою прочтет балладу:

Ту самую — в которой столько раз
Запечатлели строки
Твой голос чудный, и мерцанье глаз,
И милые пороки.

А некто, потрясен моей судьбой,
Промолвит с тайным страхом,
Что нет певца, что сгублен он тобой,
И стал безгласным прахом.

И вспомнишь ты, как буйно я любил,—
На миг, из царства теней,
Тебя настигнут мой нещадный пыл
И ярость вожделений.

Но, страсти отдаваясь наугад,
Пойдешь в иные руки;
А под землей продолжится распад
Без боли и без муки.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

О! ты стремишься позабыть меня?
Так не щади усилий!
Кто сможет наслаждаться дольше дня
Благоуханьем лилий?

<1890>