Томас Эрнест Хьюм. Просьба к луне улыбнуться

Елена Багдаева 1
(ВЕТРЕНАЯ НОЧЬ)

Сквозь облака летучие
Луна,
царица с замершим лицом,
следит, как сумрачная конница её
в безумном манёвре мимо несется,
и, налетая лавиной, разделяется н`а два крыла
по обе стороны трона;
Но ни тени улыбки у ней на лице при виде спектакля,
что Ветер затеял,
мастер придворного театра масок.

Какая же скорбь сковала тебя, о, Царица –
что ты застыла, окаменев?!
Не оттого ли, что я, виршеплёт несчастный,
под ликом царским твоим незваным гостем брожу –
и не платя, через щели 
гляжу украдкой?!

  (с английского)

Ср.:  http://stihi.ru/2020/04/20/8317
         http://stihi.ru/2018/04/19/496




A PRAYER TO THE M00N TO SMILE
   (A WINDY NIGHT)
    by T. E. Hulme

Through the driven clouds
The Moon
As a queen with unmoved face doth watch
Her dusky cavalry ride past
In mad manoeuvres,
Charging in mass, divide in swerving wings
On either side the throne,
Yet smiles she not at the show provided
By Wind,
Master of the Royal Masque.

What is the grief doth fix your face,
O Queen! in such immutability.
Is it that I, a poor versemaker,
In your royal presence walks unbidden
And through the chinks without payment,
Steal a look!