Из Артура Конан-Дойля. Последнее прости

Александровский Сергей
В кн.: Художественный перевод и сравнительное литературоведение.
Вып. VI : сборник научных трудов / отв. ред. Д.Н. Жаткин.
М. : ФЛИНТА : Наука, 2016. — Стр. 520—521.
ISBN 978-5-9765-2859-8 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-039285-4 (Наука)


ПОСЛЕДНЕЕ ПРОСТИ

Душа – Телу

Как жаль, дружище! Близок твой каюк.
А сколь же славно жили мы сам-друг,
Трудясь, тревожась, радуясь, резвясь…
Пора, увы, расторгнуть нашу связь.
Ты молодцом держалось много лет.
Но стар, и беден кальцием скелет,
А известью богат любой сосуд:
Не служат руки, ноги не несут.
Во всем приметы возраста видны –
Да здесь твоей нимало нет вины.
Скорей, меня уместно упрекнуть:
Я выбрала тебе тягчайший путь
На перекрестье жизненных дорог…
Благодарю за службу! Вышел срок.

Тело – Душе

Прощай, подруга! Было я слугой
При госпоже любезной, дорогой –
Да вышел срок… Я одряхлело. Хоть
И горько – да ведь лет не обороть.
А ты себе найдешь иную плоть,
В которой, как близнец, двойник прямой –
Так молвят, – повторится облик мой.
И впрямь пора проститься нам, когда
Я сгорбилось, а ты – всё молода.
Что ж, пустим в дело вирус, либо рак:
Я гасну, мне пора в загробный мрак.
Пора, пора отправиться на слом!
Пусть люди, похоронным ремеслом
Живущие, дубовый сладят гроб…
А ты гляди с высот небесных, чтоб
Запомнить, как без ропота и страха
Уходит прах земной в объятья праха.


Также в кн.:
Переводчик (Печатный орган Забайкальского регионального отделения
Союза переводчиков России). – 2013. – Вып. 13. – Стр. 24–25