Петер Хакс. Стоит на сходцах осень

Сергей Григорьевич Марушко
Стоит на сходцах осень,
Над лесом ворожит,
Не фокусница вовсе,
Весёлый пейзажист.

Проворно водит кистью,
Склонясь над полотном,
И радуются листья.
Плюмс – чижику пятно.

Ель холодно спросила,
Художницу браня:
Ты всех преобразила,
Что ж обошла меня?

Трепещут листья бодро,
Любуются собой.
Пестреют ярко, гордо.
И опадают горкой.

   10.9.2021г.

Herbst steht auf der Leiter

Der Herbst steht auf der Leiter
und malt die Blаеtter an,
ein lustiger Waldarbeiter,
ein froher Malersmann.

Er kleckst und pinselt fleissig
auf jedes Blattgewaechs,
und kommt ein frecher Zeisig,
schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.

Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja fuerchterlich,
die andern Baeume faerbste,
was faerbste nicht mal mich?

Die Blaetter flattern munter
und finden sich so schoen.
Sie werden immer bunter.
Am Ende falln sie runter.
__________________

Галина Косинцева Генш составила подстрочник:

Осень стоит на лестнице

Осень стоит на лестнице/лесенке
И разукрашивает листья,
Веселый лесничий,
Радостный живописец.

Он брызжет и водит кистью
Прилежно на всю/всякую листву,
А приходит непослушный/шустрый чижик,
Плюмс, он тоже получает пятно.
 
Ель говорит/обращается к осени:
Это ужасно, другие деревья раскрашиваешь,
Что же/почему не раскрасишь и меня?


Листья трепещут бодро
И находят себя такими красивыми.
Они становятся всё пестрее.
В конце концов, они падают вниз/опадают