Хулиан дель Касаль. Хосе Марти.
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).
КОНЧИНА ПЕТРОНИЯ
Посвящается Франсиско А. де Икаса
Откинувшись на край глубокой ванны, —
В воде, куда струится кровь из раны,
Что лезвие хирурга нанесло, —
Простерт Петроний, автор едкой прозы…
Венчают лавры, теревинфы, розы
И лилии высокое чело.
Ученики младые гордо ждут,
Читая вслух его бессмертный труд,
Пока допрос окончат магистраты;
И те уходят, оборвав допрос, —
А юноши не сдерживают слез
Пред ликом неминуемой утраты.
Безбожный друг эпикурейской веры,
Желал Петроний: пусть придут гетеры,
Пускай звенит веселый женский смех!
И вот, голов не посыпая пеплом,
Они пришли. На каждой — легкий пеплум.
Вместил триклиний в час прощанья всех.
Красавицам не в радость молодым
Напитки, яства и сладчайший дым
Курящихся восточных благовоний…
Среди гетер особенно грустна
Одна — и вот, фалернского вина
Спокойно просит у нее Петроний.
И выпит кубок залпом, без остатка.
И тот же час румянит лихорадка
Петронию лицо на краткий срок;
И, перед наступленьем вечной ночи,
Ученикам глядит Петроний в очи:
Безмолвно им преподает урок.
А после зазвучал предсмертный стон:
Стремился дух могучий выйти вон
Из тела; и чело холодным потом
Покрылось; поволокой взялся взор —
Приблизился, неотвратим и скор,
Конец и дням счастливым и работам…
И вот — уже немой, глухой, незрячий, —
Петроний сник, склонил к воде горячей
Венчанное холодное чело.
Струился нежный аромат курений…
Творец романов и стихотворений
Застыл. И крови больше не текло.
<1891>