Der Tauchenichts. Heinz Erhardt

Ольга Кайдалова
(Frei nach Schillers "Taucher")

Wer wagt es, Knappersmann oder Ritt,
Zu schlunden in diesen Tauch?
Einen gueldenen Becher habe ich mit,
Der werf ich jetzt in des Meeres Bauch!
Wer ihn mir bringt, ihr Mannen und Knaben,
Der soll meine Tochter zum Weibe haben!"
Der Becher flog.
Der Strudel zog
Ihn hinab ins graeuliche Tief.
Die Maenner schauten,
Weil sie sich grauten,
Weg. - Und abermals der Koenig rief:
"Wer wagt es, Knippersmann oder Ratt,
Zu schlauchen in diesen Tund?
Wers wagt - das erklaer ich an Eides statt -
Darf kuessen mein's Toechterleins Mund!
Darf heiraten sie und mein Land verwalten!
Und auch den Becher darf er behalten!"
Da schlichen die Mannen
Und Knappen von dannen.
Bald waren sie alle verschwunden...
Sie wussten verlaesslich:
Die Tochter ist graesslig! -
Der Becher liegt heute noch unten...
-----
"Ненужный кубок" Хайнц Эрхардт

(Вольное переложение баллады Шиллера "Кубок")

"Кто, рыцари доблестные, из вас
Решится сюда нырнуть?
Я кубок златой бросаю сейчас
И дам его морю сглотнуть!
Кто кубок достанет мне, господа,
Тому свою дочь я в жёны отдам!"
Он кубок швырнул.
Его омут сглотнул,
И в бездну он погрузился.
Мужчины помялись,
Поскольку боялись,
Но снова король обратился:
"Кто, рыцари доблестные, из вас
Решится нырнуть в пучину?
Отдам свою дочь, повторю ещё раз,
Тому смельчаку-мужчине!
Тому обещаю страну я отдать,
И кубок себе ему можно забрать!"
Мужчины сгрудились
И прочь удалились,
И некому стало служить...
Все знали прекрасно:
Принцесса - ужасна!
А кубок всё там же лежит...