Александър Вутимски Прежде Някога

Красимир Георгиев
„НЯКОГА” („ПРЕЖДЕ”)
Александър Коцев Вутов/ Вутимски (1919-1943 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков


Александър Вутимски
НЯКОГА

Помня върхове в слънчеви искри
и дълбоки, спокойни гори.
– Мойте спомени сини и тихи.
Помня в ранни, смълчани зори

ние тръгвахме в тъмните пътища
и със кошници леки в ръце,
през бездънните, стръмните пътища
със измито в росата лице...

И когато огромното слънце
разпиляваше синята нощ,
ние пълнехме – зрънце по зрънце –
със малини червените кошници.

Тия върхове в слънчеви искри!
Тия знойни, спокойни гори!
Долу някъде синият Искър
и над нас – ведрината трепти.

Вечер, щом като едра сълза
на небето застиваше месецът,
ние тръгвахме бавно назад
във бездънната вечер унесени.

...И ний виждахме: малък пазар.
И звънят във ръцете ни левове...
И над старата, тъмна гора
ветровете във здрача повяваха...

...Помня върхове в слънчеви искри
и спокойни, и знойни гори...
Мойте спомени! Синият Искър!
И звездите във ранни зори.


Александр Вутимски
ПРЕЖДЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
 
Помню я вершины в жарких искрах
и густые, смирные леса.
...Память синеока, во вскриках.
Помню, как с рассветами и сам

я с лукошком лёгким раздороги
мглистые, неверные пытал:
мимо бездн меня носили ноги,
сны росой холодной я смывал...

И когда огромнейшее солнце
ночь сметало, синюю тоску,
клали мы по ягодке на донца,
красные, в малиновом соку.

Этих гор вершины в жарких искрах!
Эти знойные покой-леса!
Тут внизу синеет, кроясь, Искыр,
там трепещут сухо небеса.

Вечерами, только как слезина,
застывала полная луна,
мы шагали медленно в низины
вечера без солнечного дна.

...Видели ещё мы малый рынок,
и звенели левы на руках...
И над лесом, тёмным и старинным,
ветров в полусумраке размах...

...Помню я вершины в жарких искрах,
эти знойные покой-леса!
Память моя, тихо! Синий Искыр!
Звёзды в предрассветных небесах.


Александр Вутимски
ПРЕЖДЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Помнишь вершины, все в солнечных искрах,
В дальних спокойных горах?
– Да, в моей памяти лёгки и быстры
В утренних тихих светах

Мы поднимались по тёмным дорогам
И приносили с собой
Через ущелья по горным отрогам
Ягод корзинки с росой.

Как заполнялись малиной корзины
Ягодка к ягодке там,
Солнце поутру будило вершины,
Волю давая лучам.

Эти вершины все в солнечных искрах!
Тишь и спокойность лесов!
Там, где село безмятежное Искра,
Нам полюбившийся кров.

Ветры шумели над лесом старинным,
Сумрак хранящим в ветвях,
Помню уютный и маленький рынок
Левов звон в наших руках

Помню и ночь, когда шли мы гурьбою
Узкой тропинкой назад
Щедро лил свет над лесною тропою
Месяц – большая слеза.

Светлые, чистые воспоминанья!
Звёзд на рассвете игра.
Горные пики и солнца сиянье
В тихом селенье Искра!