Queen Elizabeth - На отъезд суженого

Гаврилов Олег
Королева Елизавета
(1533-1603)

Грущу, но показать того не смею,
Люблю, хотя должна бы ненавидеть,
Хочу сказать, но каждый раз немею,
Взгляд отвожу, но продолжаю видеть.
   То стужу, то жару превозмогая,
   Снаружи я одна, внутри другая.

Моя печаль, как тень, то убегает,
То вслед за мною шествует повсюду.
Она то тянет вниз, как тяжкий камень,
То мучает, как липкая простуда.
   Избавиться я от неё не смею,
   Да и, сказать по правде, не сумею.

Когда, как снег, от страсти сердце тает,
Оно - пар в небо или влага в землю.
Позволь, Любовь, печаль мою оставить,
Взамен я радость или смерть приемлю -
   Дай мне познать секрет твой или дай мне
   Забыть навеки о любовной тайне.


Queen Elizabeth
(1533-1603)
On Monsieur’s Departure

I grieve and dare not show my discontent,
I love and yet am forced to seem to hate,
I do, yet dare not say I ever meant,
I seem stark mute but inwardly do prate.
   
   Since from myself another self I turned.

My care is like my shadow in the sun,
Follows me flying, flies when I pursue it,
Stands and lies by me, doth what I have done.
His too familiar care doth make me rue it.
   No means I find to rid him from my breast,
   Till by the end of things it be supprest.

Some gentler passion slide into my mind,
For I am soft and made of melting snow;
Or be more cruel, love, and so be kind.
Let me or float or sink, be high or low.
   Or let me live with some more sweet content,
   Or die and so forget what love ere meant.

1582