Две розы - Shnei shoshanim

Иной
Это перевод с иврита песни Shnei shoshanim

Стихи: Яков Орланд* (Ya'akov Orland), музыка: Мордехай Зеира** (Mordechai Ze'ira)

Песню в оригинале можно прослушать в YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=AG_bba7Q8RY


Старую песню тебе я спою,
Песню про розы в далёком краю,
В старом саду,  в те забытые дни
Розы две, - чуда два, - были они,
Красной, как кровь, одна там была,
Другая, как снег, - и нежна, и бела

В этом саду -  будто сестры они,               
Листья росли их, и их лепестки,
Небо алеет, пылает заря,
Красная, щурясь, откроет  глаза,
Вечер приходит, а с ним и Луна,
Белая очи смыкает одна

А по ночам тёмным, а по ночам,
Ветер в саду лёгкий  веял им  там,
Веял в сердца их, но чья-то рука
Розу одну там сорвала, шутя,
И неизвестно,  нигде  до сих пор,
Розу какую сорвал этот вор

Знают лишь, - та, что осталась одна,
Сердце разбито её навсегда…

…В старом саду в те далёкие дни
Розы две, - чуда два, - были они,
Красной, как кровь, одна там была,
Другая, как снег, - и нежна, и бела…

* Яков Орланд (на фото)  - Родился в 1914г. в местечке Тетиев, Киевской губернии, на Украине. В 1919г. во время одного из еврейских погромов в местечке на глазах у спрятавшегося в деревянной бочке пятилетнего  Якова погромщики вырезали всю его семью, десять человек. (https://www.newsru.co.il/world/30jun2020/tetiev_115.html).

В 1921г его вывезли в подмандатную Палестину, впоследствии - Израиль, где он стал известным израильским поэтом, драматургом, переводчиком и автором текстов многих популярных песен. Сегодня одна из улиц г. Тетива названа его именем.

** Мордехай Заира, урождённый Димитрий Гребень, родился в Киеве в 1905г, в 1924г уехал в подмандатную Палестину, впоследствии Израиль. Стал известным композитором песенником, автором многих популярных песен. Умер в 1968г.

………………………………………………………………

Оригинальный текст:

http://www.hebrewsongs.com/?song=shneishoshanim

Ashir lach shir atik, noshan,
ashir lach zemer al shoshan.
Hayo hayu lifney shanim
shnei shoshanim, shnei shoshanim.
Haya ze kvar rachok hayom,
echad lavan, sheni adom.

Bnei gan echad, kishnei achim,
tsimchu aleh, tsimchu chochim.
Et ba haboker tzchor gavan,
Pakach einayim halavan,
Ve'erev ba verad hayom
Atsam einayim ha'adom.

Uvaleilot, uvaleilot,
Nashvu ruchot bam kalilot.
Koh liv'levu ad ba'ah yad
Yad shekatfa shoshan echad
Ve'ein yode'a ad hayom -
Et halavan o ha'adom.

Verak yod'im ki hanotar
Libo nishbar, libo nishbar.
Hayo hayu lifney shanim
shnei shoshanim, shnei shoshanim.
Haya ze kvar rachok hayom,
echad lavan, sheni adom.