A George Sand II. Alfred de Musset

Ольга Кайдалова
A George Sand – II. Alfred de Musset

Telle de l’Angelus, la cloche matinale
Fait dans les carrefours hurler les chiens errants,
Tel ton luth chaste et pur, trempe dans l’eau lustral,
O George, a fait pousser de hidieux aboiements,

Mais quand les vents sifflaient sur ta muse au front pale,
Tu n’as pu renouer tes longs cheveaux flottants;
Tu savais que Phebe, l’Etoile virginale
Qui souleve les mers, fait baver les serpents.

Tu n’as pas repondu, meme par un sourire,
A ceux qui s’epuisaient en tourments inconnus,
Pour mettre un peu de fange autour de tes pieds nus.

Comme Desdemona, t’inclinant sur ta lyre,
Quand l’orage a pass; tu n’as pas ecoute,
Et tes grands yeux reveurs ne s’en sont pas doute.
-------------------
«К Жорж Санд – 2» Альфред де Мюссе

Как чистый колокол на мессу
Заставит выть бродячих псов,
Так твоей лютни звук чудесный
Разбудит лай из голосов.

Но ветер, веявший из леса,
Распутал кос твоих кольцо;
Ты знала: Феба, о принцесса,
Плевать заставит подлецов.

Им ни улыбкой не ответив,
Когда они от звуков сих
Плевали в пыль у ног твоих,

Ты, словно Дездемона, ветер
Не слышала - он быстро стих,
И пела, не заметив их.