Herbst

Ник Ефимов
Reiner Maria Rilke

Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne G;rten;
sie fallen mit verneinender Geb;rde.

Und in den N;chten f;llt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.

11.9.1902, Paris

Осень

Листья падают, падают из пронзительных глубин,
словно вянущие отражения крон небесных садов,
Они падают с улыбкой аеличавой.

И по ночам обременённая земля
канет в звездной бездне одиночества.

Мы все падаем. Как безвольно опускается рука отзвучавшего ноктюрна.
Всмотрись: нисхождение во всем.

И есть Всевышний. Кто  эти бесконечные падения
безмолвно кротко в свои объятия ждет.