Хулисма

Мариян Шейхова
Нет в Лакии такого овцевода,
Кто не гостил когда –то в Хулисма,
К чьим сапогам  под этим синим сводом
Не липла пыль с заветного холма.

Если  путник далеко собрался,
Путь  всегда пройдет через село,
А с бедой в дороге  повстречался -
Хулисминцы рядом, повезло!

Хулисма,  владыка всех дорог,
Дом странноприимный, милосердный!
Пусть  гостей дарует тебе Бог
В радость и во благо за усердье.

Пусть золотая пыль твоих дорог
Осыплет, Хулисма, и мой сапог! 

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
ХУЛИСМА

Не сыскать вам в Лакии овцевода,
Не гостившего хоть раз в Хулисма,
Не унесшего на своих сапогах
Золотую пыль ее земли.

Путнику в дальние горы
Путь пролегает через Хулисма.
Если настигнет его беда, -
Хулисминцы тут же рядом.

О владыка великой дороги,
Милосердия караван-сарай,
Пусть твои путники будут всегда
В радость тебе и во благо.

Пусть пылью тропинки твоей
Озолотится и мой сапог.