На чужбине. Максим Богданович. Перевод с бел

Оксана Гориславская
Цветы со мной рядом красою сияют.
Печально меж них я хожу, одинок.
Лишь вижу – мне синей головкой кивает
Родной наш, забытый в тени василёк.
«Здоров будь, земляче!». Чуть видный в долине,
Понуро, невесело шепчет он мне:
«Вспомянем, мой друже, в богатой чужбине
О бедной, далёкой своей стороне!»

                перевод с белорусского
                О.Гориславской

    На чужыне
 Максім Багдановіч

Вакол мяне кветкі прыгожа красуюць.
Маркотна між іх я хаджу адзінок,
Аж бачу - мне сіняй галоўкай ківае
Наш родны, забыты ў цяні васілёк.
«Здароў будзь, зямляча!» Чуць бачны ў даліне,
Панура, нявесела шэпча ён мне:
«Ўспамянем, мой дружа, ў багатай чужыне
Аб беднай, далёкай сваёй старане».
 
1908

Поэт и переводчик родились в один день.