Э. Дикинсон. 291. How the old Mountains drip with

Ольга Денисова 2
291 (1861)
Как старые горы закат окропляет
Как тсуги горят –
Как угли по бурым кустам рассыпает
Волшебник-закат –

Как алое держат старинные шпили,
Чтоб полнился свод –
Не мне – получи я и губы фламинго –
Поведать о том -

Как после – огонь отступает – волною
По травам – и след
Сапфировый тянется – словно проходит
Графиня в парче –

Как сумрак ползет городком – затеняя
Все больше домов –
И факелы – сами плывущие – странным
Мерцают огнем –

Как ночь наступает в жилищах и норах –
А там, где был бор
Там бездны теперь в одиночество купол
Громадный простерт –

Не мог передать эти краски ни Гвидо,
Ни сам Тициан уловить –
И – в творческом ступоре Доменикино*
Ронял свою кисть –
10-19.08.2021


_________________
*Эмили называет итальянских художников XVI-XVII веков, высоко ценившихся в первой половине XIX века. В отличие от Тициана (1488/1490-1576), слава которого в дальнейшем только возрастала, мастера болонской школы Гвидо Рени  (1575-1642) и Доменикино (1581-1642) скоро приобрели репутацию сухих эклектиков и были надолго исключены из числа живописцев первого ряда.


291
How the old Mountains drip with Sunset
How the Hemlocks burn -
How the Dun Brake is draped in Cinder
By the Wizard Sun -

How the old Steeples hand the Scarlet
Till the Ball is full -
Have I the lip of the Flamingo
That I dare to tell?

Then, how the Fire ebbs like Billows -
Touching all the Grass
With a departing - Sapphire - feature -
As a Duchess passed -

How a small Dusk crawls on the Village
Till the Houses blot
And the odd Flambeau, no men carry
Glimmer on the Street -

How it is Night - in Nest and Kennel -
And where was the Wood -
Just a Dome of Abyss is Bowing
Into Solitude -

These are the Visions flitted Guido -
Titian - never told -
Domenichino dropped his pencil -
Paralyzed, with Gold -