Кихарчи

Мариян Шейхова
Мне сказали: вон там Кихарчи,
Я   подумал: но ведь  это  птица!
По-над склоном  кружится и мчит,
Росами успев с утра   напиться.

«Вот  руины», - показали мне,
Я подумал:  это же посланье!
Бог  лучом надежды на стене
Нам  оставил звездное  касанье.

И как дивно  местность называют:
«Хлев пророка». Я заворожён-
На стене  о чём слова, не знаю:
«Белолицых мальчиков загон».

О Кихарчи, дитя библейских дней,
Пью чашу чистоты  на кладбище камней.

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник

Мне сказали: «Вон там Кихарчи».
Я подумал: это же птица,
Успев напиться росою чистой,
Летит по склону частицей Мирозданья.

Мне показали: «Вот развалины».
Я подумал: это же роспись,
Нанесенная Богом на скалы
Лучами луны и поздней звезды.

И звалась та местность дивно –
«Белых-Мальчиков-Загон»*.
И еще другая – «Хлев-Пророка».**
Было утро. Был я заворожен.

На первозданной земле Кихарчи
Испил я чашу древней чистоты.
____________
*Буквальный перевод названия местности.
** Буквальный перевод назв. местн.