Кули

Мариян Шейхова
Страж Лакии на южных рубежах
И верный воин матери-земли:
Лишь  тень врага появится в горах-
Идет возмездьем грозное Кули.

И отражая первыми удар,
Львы у границы принимают бой,
Встречают смерть и отправляют в дар:
Всех кормят досыта могильною землёй.

Доныне не скудеет честь  села,
Живет в крови наследие отцов,
И полон рог, и доблестны дела,
Рождают горы   новых храбрецов.

Печатью нации отмечено, Кули,
Мою любовь к  народу утоли!

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка

Подстрочник

Моей Лакии южное отражение,
Ее поступи и доблести балансир.
Лишь коснется Кумадага вражьей сабли тень,
Поднималось пламя возмездия от Кули.

На границе отважно сражавшиеся кулинцы
Принимали первую пулю на себя.
Вражьих воинов, что было больше, чем пуль,
Угощали досыта могильной землей.

И ныне не утрачено величие чести,
Не оскудел наследием аул.
Поднят и полон великого рода рог,
И светит лик в сиянии снежных сугробов.

Печатью нации навечно отмеченный,
О джамаат, дари мне щедрость, радость дари!