Наднарочанские сосны. Максим Танк пер. с белорусск

Оксана Гориславская
Они качаются –
С обугленными кронами,
С залитыми живицей
Ранами от пуль.
И в ясную погоду
На закатный берег Нарочи
Вброд переносят солнце,
Помогают рыбакам
Тянуть с селявой невод,
А вечером
С ребятами поют
И прыгают через огонь.
В грозу
С ладони на ладонь
Своих закрученных
И узловатых веток-рук
Влёт перебрасывают
С проблесками
Гром и тучи.
Я даже будучи глухим
Средь шума тысячи других
Их шум бы различил.
И даже будучи слепым,
Обняв или поцеловав,
Узнал бы их.

                (перевод с белорусского
                О. Гориславской)

----------------
Селява - рыба ряпушка.



Максим Танк
Наднарачанскія сосны

Яны калышуцца —
З асмаленымі кронамі,
З залітымі жывіцай
Ранамі ад куль.
У ясную пагоду
Аж на заходні бераг Нарачы
Уброд пераносяць сонца,
Памагаюць рыбакам
Цягнуць з сялявай невад;
А вечарам
Спяваюць з піянерамі
I скачуць цераз агонь.

У навальніцу —
З далоні на далонь
Сваіх пакручаных
I вузлаватых рук-галін
Перакідаюць
Абліскавічаныя
Гром і хмары.

Я, нават будучы глухім,
Між тысяч іншых сосен
Адрозніў бы іх пошум
I, нават будучы сляпым,
Абняўшы ці пацалаваўшы,
Іх пазнаў бы.