Поль Верлен. Мудрость

Наталья Шабло
(Перевод с французского)

VIII

Жизнь  скромная со скучною работой
Потребует вложения  любви:
Ты радостно день грустный проживи,
Будь сильным, коль невзгоды за невзгодой;

Не слушай шум бескрайних городов,
Взывающих, мой Бог, колоколами.
И сам создай звучание над нами,
К делам переходя от детских слов;

Спи с грешниками, каяться им срок;
И тишину цени, вбирая впрок
Терпение, растущее с эпохой.

Наивна совесть кающихся душ,
А каждый в добродетелях досуж!
- Фи, - скажет Ангел, - гордость - это плохо!


Оригинал:

VIII

La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles
Est une oeuvre de choix qui veut beaucoup d'amour:
Rester gai quand le jour triste succede au jour,
Etre fort, et s'user en circonstances viles;

N'entendre, n'ecouter aux bruits des grandes villes
Que l'appel, o mon Dieu, des cloches dans la tour,
Et faire un de ces bruits soi-meme, cela pour
L'accomplissement vil de taches pueriles;

Dormir chez les pecheurs etant un penitent;
N'aimer que le silence et conserver pourtant
Le temps si grand dans la patience si grande,

Le scrupule naif aux repentirs tetus,
Et tous ces soins autour de ces pauvres vertus!
—Fi, dit l'Ange Gardien, de l'orgueil qui marchande!