Где она? - Where s the Girl?

Юлия Шарыкина
Где она? (Where's the Girl?)
Мюзикл "Алый первоцвет" (The Scarlet Pimpernel)
Оригинальное либретто - Нэн Найтон
Перевод - Юлия Шарыкина

(Шовлен: )

Дни я помню те, что неистовством пьянили,
Ночи помню те, что дышали мечтой.
Помню ту, кого ввысь свершения манили.
Помню, только нет уже той
Давно.

Где она?
Та девчонка с искрою в глазах?
Та, что верить могла в чудеса?
Мне порой так её не хватает...
Где же та,
Что привыкла по грани ходить,
Та, что жаждала жить и любить?
Вдруг она по мне тоже скучает?

Знаю я:
Помнит, как был бесстрашен полёт
В сердце бури, вдали от забот.
Целый мир для двоих был у нас!
Возвратись!
Той девчонке в душе волю дай,
Сердце мне вновь откроет пускай!
И тебя на заре, не таясь, я
Согрею.

Маргарит,
Знаю лучше тебя же самой -
Под одной родились мы звездой
И её лишь огнём мы пылаем!

Где же та,
Чьи мечты - нечто больше, чем быт?
Мы борьбой превращали их в быль,
И влекла буря нас каждый раз...
Возвратись!
Той девчонке в душе волю дай,
Сердце мне вновь откроет пускай!
И тебя на заре, не таясь, я
Согрею.

Где она?
Вижу ль прежнюю искру в глазах?
Верит ли сердце вновь в чудеса?
Грежу я или снова со мной она?