Ein Haendeineinanderlegen. Рильке. на русский

Дмитрий Лукашенко
Прохладных губ прикосновенье,
В моей руке твоя рука.
Туда, где небосвод бледнеет,
Пойдем с тобой через луга.

Обильным луговым цветеньем
Ласкает нежно утро нас.
И я уже поверить смею,
что выйдет к нам Господь сейчас.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ

Ein Händeineinanderlegen,
Ein langer Kuss auf kühlen Mund,
Und dann: auf schimmerweissen Wegen
Durchwandern wir den Wiesengrund.

Durch leisen, weissen Blütenregen
Schickt uns der Tag den ersten Kuss, –
Mir ist: Wir wandeln Gott entgegen,
Der durchs Gebreite kommen muss.