Эмили Дикинсон - Холодный Мир покрыл Траву

Виктор Постников
1443

Холодный Мир покрыл Траву
И Солнце  тихо лжет -
Не всякий Транс индустрии
Здесь тень распознает –

Чьи Армии-союзники
Уже не развлекут -
Но  от бушующих морей
Весь мир спасется тут  -


*  *  *
A chilly Peace infests the Grass

A chilly Peace infests the Grass
The Sun respectful lies —
Not any Trance of industry
These shadows scrutinize —

Whose Allies go no more astray
For service or for Glee —
But all mankind deliver here
From whatsoever sea —


*  *  *
Комментарий ВП. Речь идет о закате солнца (возможно о кладбище, в пользу которого говорят две последние строчки. См перевод  Сергея Ёлтышева).  Солнце, море - мужские архетипы у Дикинсон.   Смысл стиха в том, что "трава" спасается от солнца, и  его "союзники"  и "индустрия"  более не работают  (Также ирония и игра слов: Солнце "тихо лжет", т.е. не греет,  а также "низко лежит")