Валери Петров Добрые письма Добрите писма

Красимир Георгиев
„ДОБРИТЕ ПИСМА” („ДОБРЫЕ ПИСЬМА”)
Валери Нисимов Петров (1920-2014 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Нина Цурикова, Ольга Ступенькова, Терджиман Кырымлы, Петр Голубков


Валери Петров
ДОБРИТЕ ПИСМА

Толкова радост извика
писмото с добри новини!
Гледам клеймото на плика
и пътя му смятам във дни.

Мисля си: значи, когато
бях вчера така натъжен,
листчето, с радост богато,
е вече летяло към мен.

Значи, така ни се струва
понякога черен светът.
Хора, недейте тъгува –
добрите писма са на път!


Валери Петров
ДОБРЫЕ ПИСЬМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Радости столько доставят
письма – хорошие вести!
Штамп вижу чётко поставлен,
путь мне по числам известен.

Думаю: значит, в то время,
как был я грустью охвачен,
мчался ко мне непременно
листик, наполненный счастьем!

Значит, покажется, может,
мир иногда в чёрном цвете.
Люди, надейтесь, что тоже –
радость в пути к вам в конверте!


Валери Петров
ДОБРЫЕ ПИСЬМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Сколько радости приносят
письма с добрыми вестями!
Штампик, погасивший марку,
путь определяет днями.

Я подумал: это значит,
что вчера, когда был грустен,
листик с добрыми вестями
ко мне летел, тобой отпущен!

Стало быть, когда мир виден
нам лишь только в черном свете.
Люди, верьте и надейтесь –
славные вести летят к вам в конверте!


Валери Петров
ПИСЬМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Счастье какое, поверьте,
добрая весточка в срок!
Штампы читаю с конверта –
трудной дороги урок.

Даром вчера загрустил я:
славное ты письмецо
в скором вагоне катило
прямо ко мне на крыльцо.

Выпи-заботы, летите –
пой же, синица в горсти;
люди, и вы не грустите:
добрые вести в пути!


Валери Петров
ДОБРЫЕ ПИСЬМА (дословный перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Вызвало радость откровенную
Письмо это с добром в новостях!
Марку смотрю на конверте,
Путь подсчитаем в днях.

Думаю, сверив даты:
Грусть когда вчера угнетала,
Письмо это, так счастьем богатое,
Где-то уже ко мне летело.

Значит, когда Вам, извините,
Черные приснятся миры.
Друзья мои, не унывайте –
Хорошие ждите письма!


Валери Петров
ДОБРІ ЛИСТИ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Викликав радість відверту
Лист цей з добром в новинах!
Марку дивлюсь на конверті,
Шлях підрахуємо в днях.

Думаю, звіривши дати:
Сум коли вчора гнітив,
Лист цей, так щастям багатий,
Десь вже до мене летів.

Значит, коли Вам, даруйте,
Чорні присняться світи.
Друзі мої, не сумуйте –
Добрі чекайте листи!