для колки льда

Лайт Шейд
Прозрачная лёгкость –
и я легка,
так же, как невесома во сне рука.
В полуденном зное,
в обмане марева
парео рвать в клочья, тела распарывать,
спаривать бабочек, вконец очумевших,
вытаскивать на плато плоского живота,
над слюдяными крыльями хлопотать.

кого искушали, не помнишь?
Ев же?
соблазняемся, безупречных ищем
в бессовестной близости камерной теснотищи.

Солнце по рельсам лучей всё катится,
внося то спокойствие в матрицу,
то сумятицу,
становится беспощадным,
почти как богиня Мара,
а я становлюсь радаром,
фиксируя поцелуи
на выпуклых позвонках,
дыхание заглушая протяжным
"аааххх".
Я становлюсь орудием.
Убийственно-острым – для колки льда.

Чтобы услышать, как шепчешь прерывисто "да",
и ещё раз – "да".
Прикосновение ярче эпичной речи,
я невесома,
легка,
я иду навстречу.

27 июля 2021