Кого винить за раскардаш?

Залина Касумова
     Вольный перевод стихотворения для детей "Messy Room" by Shel Silverstein (Шел Силверстайн)*. Возрастная категория 6+


Кого винить за этот хлам?
На лампе чьё бельё повисло?
Чей плащ на стуле, а не там,
В прихожей? Нет ни капли смысла!

А чья тетрадь там, на окне?
Чей свитер на полу разлёгся?
Шарф с лыжей здесь по чьей вине? -
Знак мистики и парадокса!

На ручке двери чьи штаны
Висят, бесхозные, на шлёвке?
А книги кем обречены
На жизнь печальную в кладовке?

Кем брошен джинсовый жилет?
Чья ящерица спит в кровати?
Неужто места лучше нет
Носку, к стене прилипшем, кстати?!

Кого винить за раскардаш?
Быть может, Роберта иль Вилли?
Ответ твой: я - тот персонаж?! -
Знакомо, друг мой! Проходили!


*) Шел Силверстайн (1932-1999 г.г.) - американский музыкант, карикатурист, драматург, сценарист, поэт, автор детских книг. Известен детям под псевдонимом Дядюшка Шелби (Uncle Shelby).


22.07.2021


Фото из интернета.