Германия. Зимняя сказка Гейне Глава 8

Вероника Фабиан
****************************************
http://stihi.ru/2021/07/05/1459
Германия. Зимняя сказка Глава 7
****************************************
Прослушать 8 главу можно по ссылке:

http://stihi.ru/rec.html?2021/07/11/6849

****************************************
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ГЛАВЫ VIII

Из Кельна в Гаген автор добирается в открытом возке, поскольку дилижанс оказался занят. Однако этот неприятный момент не слишком его огорчает, как и холодная промозглая погода. Ведь лирический герой путешествует по родной Германии, где даже дорожная грязь приятна.

В пути автор размышляет о политических событиях в стране, ему явно не нравится, что народ в последние годы стал жить хуже.

Лирический герой проезжает город Мюльгейм, последний раз он был там в мае 1831 года. «Тогда все стояло здесь в пышных цветах» - имеется в виду бодрящий эффект июльской революции во Франции (1831 г.). Люди думали, что с бело-сине-красным флагом приходит свобода, но  «свобода себе подвернула ступню».

Гейне критикует милитаризм. Он упоминает императора Наполеона, умершего в 1821 году. Во время июльской революции люди надеялись на его символическое возвращение, на свободу. Император был похоронен в Доме инвалидов в Париже в 1840 году. Поэт думает о Елисейских полях, о триумфальной арке и признается, что плакал в день погребения императора. Многие люди тоже наблюдали за похоронами и вспоминали время великой державы, империи.

Гейне указывает, что цели революции не были достигнуты и что свобода хромает. Он обращается к солдатам своего времени и намекает на рыцарей - солдаты выглядят соответственно, пьют (рейнское вино), у них нет боевого духа, нет храбрости. Это не радужные явления…

*************************************
1
От Кёльна до Гагена стоит проезд
Пять талеров прусских, шесть  грошей.
А так как был занят уже дилижанс,
Пришлось ехать в бричке негожей.
2
Осеннее утро, всё мокро, туман,
Повозка по грязи кряхтела.
Хоть скверной погода, дорога была,
В душе от блаженства всё пело.
3
То воздух отчизны родной! Как он жжёт
Мне щеки живительной силой!
И это дерьмо, эта грязь вся в пути,
То грязь моей родины милой!
4
Лошадки виляли приветно хвостом,
Так нежно и так элегантно.
Лепешки помёта  мне были милей,
Чем яблоки все Аталанты*.
5
Проехали Мюльгейм*. Как город хорош!
Хороший и нрав у народа,
Старательный, тихий. Здесь не был давно,
С весны тридцать первого года.
6
Тогда всё стояло здесь в пышных цветах,
Лучи солнца мне улыбались,
Чирикали птицы с красивой тоской,
А люди в надежде шептались.
7
Народ размышлял, что избавится он
От рыцарей* скоро помпезных
И их угостит всех прощальным вином
Из длинных бутылок железных!
8
Свобода, играя, танцуя, придёт
К ним с ярким трёхцветным штандартом.*
А может быть даже, придёт она с ним,
С самим мертвецом Бонапартом!*
9
О, боже! А рыцари всё ещё здесь,
Ведь многие, как с голодухи,
Как мощи ходячие влезли в страну,
Теперь они все толстобрюхи.
10
Канальи хитрющие с видом святых,
Надежды, любви, истой веры,
У многих давненько уже от вина
Носы покраснели сверх меры.
11
Свобода себе подвернула ступню,
Не прыгает больше, не пляшет.
Известный в Париже трёхцветием флаг,
Он смотрит печально вниз с башен.
12
Из гроба успел император  восстать,*
Но быстро его усмирили
Английские черви и сделали так,
Чтоб снова его схоронили.
13
Его погребенье я сам наблюдал,*
Из злата везли колесницу,
Богини победы из злата на ней,
Держали из злата гробницу.
14
Замедленно вдоль Елисейских Полей
Под аркой он шёл Триумфальной,
Был сильный туман, и валил снег густой -
Тянулся кортеж погребальный.
15
Фальшиво играл погребальный  оркестр.
От холода  все коченели.
Тоскливо орлы со штандартов своих
Печально и грустно смотрели.
16
А люди смотрелись как призраки, шли,
Видать, вспоминая, что было -
Имперский дух сказочно-дивной мечты
Казалось, что вновь  воскресило.
17
И слёзы надвинулись мне на глаза,
Ком в горле мгновенно поднялся,
Когда мной любимый забытый  призыв
"Виват, император!" раздался.

ПОДСТРОЧНИК
1
От Кёльна до Гагена стоит проезд
Пять прусских талеров и шесть грошей.
Дилижанс был, к сожалению, занят,
И я поехал на открытой бричке.
2
Утро поздней осени, сырое и серое,
Повозка кряхтела по  грязи.
Но несмотря на плохую погоду и дорогу,
Меня охватило сладкое удовольствие.
3
Это ведь воздух моей родины!
Сияющие щёки почувствовали это!
И это дерьмо по просёлочной дороге, это
Грязь моего отечества!
4
Лошади виляли хвостами,
Так доверительно, как старые знакомые.
А их лепешки казались мне красивыми,
Как яблоки Аталанты!
5
Мы проехали через Мюльгейм. Город милый,
Народ тихий и трудолюбивый.
Был там в последний раз в мае месяце
Тридцать первого года.
6
Тогда всё стояло в украшенье цветов,
И солнечные лучи смеялись,
С тоской пели птицы,
А люди надеялись и думали.
7
Они думали: Тощие рыцари
Уйдут скоро отсюда,
И им подадут прощальный напиток
Из длинных железных бутылок!
8
И свобода придёт, с игрой и танцами,
Со знаменем бело-сине-красного цвета.
Может быть даже, она вытащит из могилы
Бонапарта, мертвеца!
9
Ах, боже! Рыцари всё ещё здесь,
А многие из этих придурков
Пришли тощие, как веретено, в страну,
Теперь у них толстые животы.
10
Бледные канальи, которые выглядели,
Как  любовь, вера и надежда,
Они с тех пор в нашем вине
Упились  до чёртиков (до красных  носов)
11
Свобода вывихнула себе ступню,
Больше не может прыгать и штурмовать.
Триколор в Париже
Печально смотрит вниз с башен.
12
С тех пор император восстал,
Но английские черви
Сделали из него тихого человека,
И его снова похоронили.
13
Я сам видел его погребение,
Я видел золотой катафалк,
И золотые богини победы на нём,
Которые несли золотой гроб.
14
Вдоль Елисейских Полей
Через Триумфальную арку
То сквозь туман, то по снегу
Тянулся медленно кортеж.
15
Ужасно фальшивой была музыка.
Музыканты закоченели
От холода. Тоскливо приветствовали меня
Орлы со штандартов.
16
Люди смотрели, как призраки,
Потерявшись в старых воспоминаниях -
Императорская сказочная мечта
Была вызвана в воображении.
17
Я плакал в тот день.
Слёзы навернулись мне на глаза,
Когда я забытый любимый призыв
"Виват, император!" услышал.

KAPITEL VIII
1
Von K;llen bis Hagen kostet die Post
Fuenf Taler sechs Groschen preussisch.
Die Diligence war leider besetzt,
Und ich kam in die offene Beichais'.
2
Ein Spaetherbstmorgen, feucht und grau,
Im Schlamme keuchte der Wagen;
Doch trotz des schlechten Wetters und Wegs
Durchstroemte mich suesses Behagen.
3
Das ist ja meine Heimatluft!
Die gluehende Wange empfand es!
Und dieser Landstrassenkot, er ist
Der Dreck meines Vaterlandes!
4
Die Pferde wedelten mit dem Schwanz
So traulich wie alte Bekannte,
Und ihre Mistkuechlein duenkten mir schoen
Wie die Aepfel der Atalante!
5
Wir fuhren durch Muehlheim. Die Stadt ist nett,
Die Menschen still und fleissig.
War dort zuletzt im Monat Mai
Des Jahres einunddreissig.
6
Damals stand alles im Bluetenschmuck,
Und die Sonnenlichter lachten,
Die Voegel sangen sehnsuchtvoll,
Und die Menschen hofften und dachten –
7
Sie dachten: Die magere Ritterschaft
Wird bald von hinnen reisen,
Und der Abschiedstrunk wird ihnen kredenzt
Aus langen Flaschen von Eisen!
8
Und die Freiheit kommt mit Spiel und Tanz,
Mit der Fahne, der weissblauroten;
Vielleicht holt sie sogar aus dem Grab
Den Bonaparte, den Toten!
9
Ach Gott! die Ritter sind immer noch hier,
Und manche dieser Gaeuche,
Die spindelduerre gekommen ins Land,
Die haben jetzt dicke Baeuche.
10
Die blassen Kanaillen, die ausgesehn
Wie Liebe, Glauben und Hoffen,
Sie haben seitdem in unserm Wein
Sich tote Nasen gesoffen – – –
11
Und die Freiheit hat sich den Fuss verrenkt,
Kann nicht mehr springen und stuermen;
Die Trikolore in Paris
Schaut traurig herab von den Tuermen.
12
Der Kaiser ist auferstanden seitdem,
Doch die englischen Wuermer haben
Aus ihm einen stillen Mann gemacht,
Und er liess sich wieder begraben.
13
Hab selber sein Leichenbegaengnis gesehn,
Ich sah den goldenen Wagen
Und die goldenen Siegesgoettinnen drauf,
Die den goldenen Sarg getragen.
14
Den Elysaeischen Feldern entlang,
Durch des Triumphes Bogen,
Wohl durch den Nebel, wohl ueber den Schnee
Kam langsam der Zug gezogen.
15
Misstoenend schauerlich war die Musik.
Die Musikanten starrten
Vor Kaelte. Wehmuetig gruessten mich
Die Adler der Standarten.
16
Die Menschen schauten so geisterhaft
In alter Erinnrung verloren –
Der imperiale Maerchentraum
War wieder heraufbeschworen.
17
Ich weinte an jenem Tag. Mir sind
Die Traenen ins Auge gekommen,
Als ich den verschollenen Liebesruf,
Das »Vive l'Empereur!«, vernommen.

ПОЯСНЕНИЯ К ГЛАВЕ VIII
Катрен 4:

«Чем яблоки все Аталанты»* — Греческий миф рассказывает, что одна из Гесперид (дочерей титана Атланта), носившая имя Аталанты, была страстная охотница, столь быстрая в беге, что ее никто не мог догнать. Она обещала отдать свою руку тому, кто ее победит в беге. Один из искателей, Гиппомен, наученный богиней любви Афродитой, бросил Аталанте под ноги три золотых яблока из Гесперидовых садов. Аталанта, поднимая их, задержалась и этим дала возможность Гиппомену выйти победителем.

Катрен 5:
Мюльгейм – город в Рейнской области.

Катрен 7:
От рыцарей – т.е. от пруссаков

Катрен 8:
«Свобода … придёт к ним с ярким трёхцветным штандартом.»* — Бело-сине-красный штандарт— трехцветное знамя Великой французской революции, введенное также и в Рейнской области в период французского протектората.

«С самим мертвецом Бонапартом!»* — Одно время Гейне преклонялся перед Наполеоном, которого он считал носителем демократических идей Великой французской революции.

Катрен 12:
«Из гроба успел император  восстать»* — намек на так называемые «Сто дней» — период вторичного правления Наполеона во Франции в 1815 г., после бегства его с острова Эльбы. Разбитый европейскими державами в сражении под Ватерлоо, Наполеон был вынужден вторично отречься от престола и был вновь сослан англичанами на остров св. Елены, где и умер 5 мая 1821 г.

Катрен 13:
«Его погребенье я сам наблюдал»* — прах Наполеона был доставлен в Париж в октябре 1840 г. Это событие вызвало во Франции бурю политических столкновений.

***************************************
        ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/vstar46 Владимир Старосельский

"Свобода себе подвернула ступню" -
Про нас то же самое можно сказать.
Мы слышим враньё и сплошную брехню,
А власть всё быстрее страну тащит вспять.

***
http://stihi.ru/avtor/211625 Валентина Траутвайн-Сердюк

Viele sch;ne Augenblicke
Hat geschenkt uns Veronika;
Meisterst;cke lesen wir
Von dem "Winterm;rchen " hier,
Die sie wunderbar geschildert
Hat in vielen Versebildern.
Sie macht das exakt und gut,
Selbst der Heine seinen Hut
W;rd', ich glaube, schon abnehmen,
Als der Autor des Poemes,
Vor dem Autor, der uns jetzt
Dies' Poem voll ;bersetzt.