Воспоминания однокурсников о Кнарик Хартавакян

Кнарик Хартавакян
Воспоминания однокурсников Кнарик Хартавакян,
выпускников факультета русского языка и литературы РГПИ 1975 года

Лето 2020

 
ЭДУАРД АРАМОВИЧ ЮСУПЬЯНЦ,
член Союза журналистов России


                «ПЕСНЕЙ ОСТАТЬСЯ ХОЧУ...»

                Штрихи к портрету девушки с ранимою душой

    Мы редко задумываемся над тем, откуда в нашей жизни вдруг появляются люди, призванные Всевышним открыть нам новые краски бытия, доселе не видимые нами, заставляющие нас услышать звуки, ранее не долетавшие до нашего слуха, а самое главное, побуждающие задуматься о том, как устроен этот мир, почему он порой бывает так жесток, равнодушно внимая добру и злу.

    Такое воздействие на нас даровано только человеку с поэтическим талантом. О таком человеке, с которым меня свела судьба, я бы и хотел рассказать.

     Впервые я увидел Кнарик Хартавакян в сентябре 1971 года в шумной аудитории юношей и девушек, принятых на филологический факультет Ростовского-на-Дону государственного пединститута. Её карие глаза сразу выдавали в ней глубокую и сильную натуру, быть может, уже тогда предчувствующую своё предназначение. Рядом с ней была её сестра-двойняшка Байдзарик. Между ними чувствовалась какая-то незримая духовная связь. Тогда никто из нас не мог даже представить, что эти скромные армянские девушки пройдут свой жизненный путь рука об руку и станут друг другу надёжной поддержкой и опорой. И хотя я, в силу жизненных обстоятельств, не был пристальным свидетелем этой многолетней и испытанной дружбы, но, по многочисленным фактам и событиям, известным мне и моим однокурсникам, берусь утверждать, что без этой восхитительной дружбы двух сестёр, наполненной любовью и преданностью, безграничным уважением к друг другу, итог их жизни был бы иным.  Я не знаю, почему так получилось, но, как профессиональный журналист и книгоиздатель, я глубоко уверен, что все эти годы Байдзарик была для сестры-поэтессы и первым читателем, и советчиком, и помощником. Приношу свои извинения читателям за это отступление, думаю, такая ремарка более чем справедлива.

     Но вернёмся к Кнарик, главной героине наших воспоминаний. Надо признать, что судьба не раз благоволила к начинающей поэтессе. Это и замечательные преподаватели нашего филфака, учиться у которых было подлинным счастьем, и, конечно же, наставник, мэтр донской поэзии Н.М. Скрёбов, вдохнувший в свою талантливую ученицу и веру в себя, и любовь к поэтическому слову, и доброту, и безграничную любовь к людям.

      Многолетний труд над поиском животрепещущих тем, нужного слова, отточенных рифм, дар сопереживания тому, о чём кричит и страдает душа,– без этого не может быть поэта, и всё это есть у Кнарик! Вспоминаются замечательные строки Игоря Губермана:

Определениям поэзии
Спокон веков потерян счёт,
Она сечёт сердца, как лезвие,
А кровь у автора течет.

Перечитывая стихи поэтессы К. Хартавакян, видишь, какой ценой заплачено за то, чтобы достучаться до сердец читателей.

    …Уже почти год нет Кнарик с нами, с друзьями, читателями, земляками. Но мы помним её, она навсегда осталась с нами в своих стихах, книгах, в замечательных песнях. Её мечта – «песней остаться хочу…» –  исполнилась! Это удаётся не каждому, а только гордым, нежным и чистым людям, какой и была и осталась с нами Кнарик Хартавакян!

Август 2020, г. Ростов-на-Дону               



ОЛЬГА ИВАНОВНА ФРОЛОВА (ДАВЫДОВА)


                «БОЛЬШОЕ ВИДИТСЯ НА РАССТОЯНЬЕ!»


     Скоро год, как ушла из жизни Кнарик Хартавакян, наша сокурсница, чистый и светлый человек. Училась всегда успешно, но была скромна, застенчива и очень стеснительна. И потому чаще была как бы в тени своей сестры Байдзарик, которая, подобно старшей сестре, хотя они были близнецами, всегда опекала, оберегала Кнарик.

     О том, что Кнарик пишет стихи, мы тогда не знали и даже не догадывались. Узнали об этом только на нашей встрече в год 30-летия окончания филфака, когда она прочитала оду, написанную в нашу честь. А ведь к тому времени у неё были два изданных сборника стихов. Когда же я получила в подарок книгу, изданную к юбилею автора в 2013 году, я открыла для себя удивительно талантливого поэта-лирика с глубоким философским взглядом на мир и людей. В её поэзии раскрылся передо мной огромный, безграничный и богатый духовный мир той некогда скромной и застенчивой студентки.

     Стихи безупречны по форме, отточены с точки зрения поэтики, зрелые, с глубоким философским содержанием.

   Удивляет многообразная палитра тем Кнарик Хартавакян: природа с её магическим, чудодейственным влиянием на человека; тема войны и близких людей, воевавших и не вернувшихся с полей сражений; родные люди (родители, сестра, брат, племянники); проблемы нашего беспокойного современного мира.

     И ещё в стихах поэта и в её душе слились воедино любовь к родной Донщине, где родилась и выросла, и любовь к своей этнической родине – Армении. С глубоким интересом пишет она о трудной истории армянского народа, его культурных и нравственных традициях, о выдающихся деятелях армянской культуры, переводит произведения армянских и грузинских поэтов.

     И за всем этим – чистая и светлая душа автора, распахнутая людям и всему доброму на этой земле:

…Просвечивает в искренности слова
Души моей наивной чистота…
Порыв души не загоняю в клеть я –
И в Бога верую, и в волшебство…

     Во всём, о чём пишет Кнарик Хартавакян, она часто обращается и к Богу, и к собственной совести, как бы сверяясь: а правильно ли поступила, так ли сказала, а не обидела ли кого?

Земля родная, прах родных
В тебе схоронен в дни печали.
Не оскорбила ль память их
Я верхоглядством через дали?
……………………………………………
Из души не исходит сомненье:
Сберегла ль суть свою в век измен?

     Какой удивительный мир души этого прекрасного человека раскрылся перед нами! Но только теперь… Всего этого мы, бесшабашные девчонки-студентки, в суете своей весёлой бездумной жизни не увидели, не разглядели…

     Вот уж воистину, «лицом к лицу лица не увидать».
     Светлая тебе память, Кнарик! Прости нас…

Июль 2020, г. Семикаракорск

               



ВАЛЕНТИНА СЕМЁНОВНА ИВАНОВА (ОМЕЛЬЧАК)


                О КНАРИК ХАРТАВАКЯН

      Вспоминая о безвременно ушедшей из жизни Кнарик Саркисовне Хартавакян, невозможно оставить без внимания её сестру из двойни  Байдзарик,  которая была для поэтессы близким по крови и по духу человеком. С ними я познакомилась и подружилась в далёком 1971 году, когда мы поступили на первый курс филологического факультета РГПИ. Это была пора нашей юности, взросления.

      Порознь сестёр нельзя было представить. Обе отличались нравственным стержнем: скромностью, отзывчивостью, трудолюбием, ответственностью. В учебном процессе они неизменно демонстрировали интерес и любовь к русской словесности, стремление к новым знаниям.

      Кнарик могла расположить к себе любого доверчивым взглядом, доброжелательным отношением, готовностью помочь в трудной ситуации. В студенческие годы мы, её друзья, не могли предположить, что она станет талантливым поэтом, автором нескольких стихотворных сборников, а в 2011 году – членом Союза писателей России. Однако предпосылки к этому имелись.
Любовь к книгам, наукам, литературе унаследовала она от отца, Саркиса Вартевановича, в прошлом преподавателя истории. Тяга к стихосложению ей передалась от матери, Варсеник Габриеловны, которая в юности сочиняла стихи. И Кнарик в студенческие годы была склонна к творческому воображению, тонкому восприятию мира. Будущая поэтесса, учась в институте, жадно впитывала в себя всесторонние знания по различным дисциплинам. Благодаря таким прекрасным преподавателям, как доктора  филологических наук  В.П. Малащенко, Г.А. Червяченко, Т.А. Хмелевская, кандитаты   филологических  наук   Г. А. Магин, Н.Г. Каджуни, Р.Г. Магина, Хлебникова, Г.Н. Архангельская, Ф.В. Тумилевич и многие другие, она расширила свои познания по  русской лингвистике и отечественной литературе, литературоведению. Все вузовские наставники оставили частичку себя, тепло своих сердец в душе любознательной студентки К. Хартавакян и предопределили её дальнейшую творческую судьбу.

     По признанию поэтессы, серьёзно сочинять стихи она начала в январе 1991 года и создавала их на рубеже 20-21 веков. Я знакома с творчеством    Кнарик Саркисовны и хочу поделиться своими наблюдениями.

    Держу в руках второй её сборник «О, первый снег!», опубликованный в 1999 году. Большинство стихотворений о родной природе, временах года. Поэт использует сквозные образы: лира, снег, звёзды, синь небес, весенние травы, осенняя листва… Автор особенно трепетно относится к зиме, вызывающей у неё прилив творческих сил. В стихах много слов с переносным значением, часто они воспринимаются как символы:

Он [снег] засверкает и зажжёт
Нам мириады звёздных всходов.

    Этим произведения К. Хартавакян похожи на ранние стихи любимого ею    А.А. Блока, у которого она училась использовать ассоциативность поэтического слова, его многозначность. Один из главных изобразительных приёмов поэтессы – метафора: «сыплем словеса», «полнолуние печали», «одиночества безбрежность»... Благодаря непрямому значению слов стихотворных строк изображенный поэтом мир становится романтическим, таинственным. О сущности поэзии Кнарик Саркисовна размышляет в стихотворении «Заснеженная лира»:

И не подвластно стихотворству чудо,
Хоть длани к небесам в мольбе воздень,
Но лира – явлена, Бог весть откуда,
В морозный, волшебство сулящий день!

       Последний сборник, изданный при жизни поэтессы в 2013 году, называется «На рубеже стремительных столетий». Он является своеобразным итогом её творчества. Самим названием подчеркивается связь лирики с вечностью, бесконечностью Вселенной. Книга, прекрасно оформленная, с репродукциями картин и фотографиями, радует читателей тематическим разнообразием.

     Как патриот, Кнарик Саркисовна признается в большой любви не только к матери, отцу,  родне, но и селу Чалтырь, где родилась и жила, Дону-батюшке, «матери милой, Руси, России», приютившей и обогревшей всех её далёких предков.

     Важнейший раздел сборника посвящён Армении, «армянской стране», которая так дорога сердцу поэтессы:
         Познай моей любви и преданности меру.

Её беспокоит и проблема сохранения армянского языка и армянской культуры в среде армян, живущих на Дону. В стихотворении «Мы из древнего града Ани» Хартавакян утверждает, что историческая родина и культурное наследие народа не забыты:

Не забыли мы крестный свой путь,
Не забыли язык свой и веру...

Повторяемые в начале соседних строк слова – анафора, выразительная фигура речи, несущая положительную эмоциональную нагрузку.
 
     Высокое и торжественное в стихотворениях поэтессы переплетается с реальной, повседневной жизнью. Наряду с общеупотребительной лексикой, автор использует архаизмы и неологизмы: «длань», «десница», «стеблеотметина», «лучистовзорый» «солнцеликий» ...

      Для меня особенно ценно то, Кнарик Саркисовна в своём творчестве продолжает лучшие гуманистические традиции великой русской литературы и сочетает это с богатством своей творческой фантазии. Доброта у неё не только черта характера, но и мировоззренческий, художественный принцип.

Неоскудна людская вовек доброта,
Необъятна и щедрой души широта.

       Поэтическая речь Кнарик Саркисовны мелодична и музыкальна. Благодаря этому донские композиторы Наталья Смирнова, Сергей Халаимов, Татьяна Сафонова, Владимир Рыжов, Григорий Гонджиян и другие сочинили музыку к стихам Хартавакян. Приятно, что земляки знают и любят творчество поэтессы. На концертных площадках села Чалтырь и Ростова-на-Дону звучат песни на её стихи, они дарят её почитателям огромное наслаждение.

    …Воспоминания о Кнарик дороги моему сердцу, ведь она была мне настоящим и верным другом. Трудно свыкнуться с мыслью, что её нет и никогда уже не будет. Вместе с ней ушёл её большой и прекрасный мир чувств, ожиданий и надежд. Но навсегда остались её великолепные стихотворения и наша память о ней – светлом, добром человеке, друге и талантливом стихотворце.

Август 2020, г. Ростов-на-Дону 
               




 ТАТЬЯНА СТЕПАНОВНА ИВОЧКИНА (МОРГУН)

               * * *

Те годы я помню… Где Кнарик жила,
Училась, трудилась, творила, была!..
Запомнилась многим, с кем верно дружила,
С кем жизни страницы своей разделила,
Даря самобытность, талантом блистая.
Такой её память нам вновь возвращает!

г. Ростов-на-Дону, 5 августа 2020
               


 ЛЮБОВЬ АЛЕКСАНДРОВНА СИНЬКО (ЯКОВЕНКО)


                Памяти Кнарик Хартавакян

     Говорят, что время лечит. Нет, время не лечит. Только память всё помнит    и не даёт забывать дорогих нам людей, которых мы знали, уважали, ценили и которые ушли внезапно и безвозвратно.

     В этот юбилейный 45-й год окончания института мы, филологи, вспоминаем нашу однокурсницу Кнарик Хартавакян, умницу, талантливого человека с доброй душой и природной порядочностью. Её отношение к жизни, к людям и их судьбам, к Родине проявилось в написанных ею стихах.

    Говорят, Бог забирает лучших. Наверное, это так. Скромная, добрая, отзывчивая – такой Кнарик останется в нашей памяти.

Июль 2020, г. Армавир
               


ВЕРА ВАСИЛЬЕВНА СИПЛИВАЯ (СКАКУНОВА)

      Кнарик… Умная, чуткая, добрая девушка. Такой я помню её ещё со студенческих лет. Затем наши пути пересеклись через пять лет, в 1980 году. В то время я жила в Мурманске и, проходя курсы повышения квалификации в Ростове, пошла в Областную научную библиотеку им. К. Маркса. Каково же было моё удивление и какова радость, когда я встретила Кнарик, которая работала там в научном отделе и очень мне помогла. О её душевности говорит и тот случай, когда она меня разыскивала для вечера встречи выпускников курса. Всех подняла на ноги. Вот такая она, наша Кнарик! Душевный человек.

     Не могу не сказать хотя бы несколько слов о её поэзии: глубокое знание русского и армянского языков, истории России и Армении, талант, духовность… Действительно, «солнцеликая лира»!

    Я горжусь, что в моей жизни был такой человек, а стихи её останутся со мною навсегда.

Июль 2020, г. Волгодонск

             


 ОЛЬГА НИКОЛАЕВНА БЕЛИКОВА (КАЛМЫКОВА)
 
Сёстры Хартавакян на курсе воспринимались как единое целое: если Байдзарик, то рядом Кнарик. Их так и называли любовно – Кнарики-Байдзарики. Поэтому, если говорить об одной, значит, нужно говорить и о другой.
 
Кнарик была серьёзной студенткой, тогда уже можно было сказать: «Вот такими должны быть учителя в советской школе». Интеллигентная, начитанная, с творческим подходом ко всему. К учебе относилась со всею серьёзностью. Никогда не пропускала лекций, тщательно готовилась к семинарам. Она этим и отличалась от нас, студентов, ещё до конца не понявших своё предназначение быть учителем и иногда прогуливавших лекции. Она им была уже тогда, будучи студенткой!

 Кнарик много занималась, очень хорошо училась. Сессии сдавала легко и успешно. Она готова была всегда прийти на помощь: непонятно – расскажет, нет лекции – отдаст. Доброта и порядочность, готовность помочь другому, воспитанность, скромность – вот что было главным в жизни сестёр.

Сёстры были не в нашей группе, но их знали все: они были заметны на курсе. Прошло 45 лет, как мы закончили наш институт, я некоторых студентов из своей группы забыла. Наверно, они были безликие, незаметные (пусть не обижаются), а сестёр помню ярко: вот они всегда вместе, аккуратно и одинаково одетые, спокойные, уравновешенные, улыбчивые, излучающие покой и добро!!!

Июль 2020, станица Задоно-Кагальницкая Ростовской области




 ОЛЬГА ДМИТРИЕВНА САЗОНОВА (ПРОШКИНА)

 
     КНАРИК. Милое, короткое имя, так не похожее на привычные уху русские женские имена. И девушка с этим именем тоже была очень милая. Улыбчивая, застенчивая, с умными карими глазами. Она стала моей однокурсницей в далёком 1971 году. Вернее, не она, а они, потому что девочек было две. Кнарик и Байдзарик. Сестры-близнецы, на первый взгляд совершенно одинаковые, и даже одеты «один в один». Но потом мы поняли: они разные. Обе приветливые, аккуратные, умненькие, но в то же время разные. Байдзарик в этом «тандеме» выглядела старшей. Более открытая, но и более серьёзная, она как будто опекала свою «младшенькую». А Кнарик казалась подростком: столько чистоты, скрытого озорства, интереса к жизни было в её глазах.
 
     Запомнилось с тех далёких лет исходящее от этих девочек стойкое ощущение интеллигентности. Запомнилось и то, что учились они прекрасно, не рассчитывая на то, что «вдруг не спросят». Спрашивать можно было всегда, потому что ответ всегда был наготове. Помню, как радовалась Кнарик, когда к ней обращались с вопросом сокурсники, она улыбалась с первого твоего слова, радовалась тому, что может кому-то помочь, что её знания кому-то пригодятся. А с каким одобрением и восторгом она встречала чужие победы и успехи! Просто светилась от радости за свой курс. Сейчас понимаешь, что в её сердце не было места для неприязни и зависти.

      Мы мало тогда думали о том, кто кем будет.  Мы вообще мало думали друг о друге. Молодость эгоистична – заботит лишь собственное будущее. А вот сегодня я понимаю: то, что Кнарик стала поэтом, – закономерность. Так много было в ней пытливости к окружающему, радости жить и общаться. Она пропускала огромный мир через своё восторженное сердце, и в результате получались стихи. Чистые, проникновенные, наполненные любовью к жизни и людям. Такие же, как и их автор, – моя однокурсница Кнарик Хартавакян…

Июль 2020, станица Багаевская Ростовской области


               


ЛЮБОВЬ ФЁДОРОВНА ТИЩЕНКО
 
     Я помню Кнарик как душевного, доброжелательного человека. Обучаясь в разных группах, мы достаточно часто общались с нею. Улыбка, с которой она делилась с друзьями, всегда согревала, помогала.

     После института мы потеряли друг друга. И встреча через 40 лет для нас была очень приятной. Ещё до встречи я познакомилась с творчеством Кнарик.  Ценю её пронзительные стихи, проникнутые любовью к двум родным для неё языкам (русскому и армянскому) и народам России и Армении, что сейчас так актуально.
               
Мной зримое родство родимых языков
Я чту, о, Русский, и великий, и могучий!
Мне с детства близок, дорог звон твоих созвучий,
Как и язык армян, что древен,  свят и нов.

    О Кнарик хочется сказать: светлый человек!

Июль 2020, село Самарское Азовского района Ростовской области

* * *

                Посвящаю моим сокурсникам,
                выпускникам филфака РГПИ 1975 года

Идут по золоту и янтарю,
Идут неведомо куда – откуда…
Ах, Осень, втуне шепчешь ты: «Дарю» –
Не верящему в призрачное чудо.

А я, доверье преданно неся
Во взоре, преисполненном восторга,
Умом и сердцем ведаю: нельзя
Войти в предел твой, не избегнув торга.

Посмею ли шагнуть, принявши дар?
Сверкающие россыпи разрушу…
А что взамен оставлю – звон кифар,
Раскаяньем терзаемую душу?!

Уйду подальше или улечу,
Не оскверню вторженьем храм твой, Осень.
А тень свою в паденье уличу,
Слечу листком, парящим плавно, оземь.

Слезинкой упаду в былинки трав,
Росой жемчужной множа самоцветы.
Законы благочиния поправ,
Затихну среди клёнов до рассвета.

Дождусь велеречивую зарю,
Что полыханьем рощ окрасит просинь,
Не сделав шаг по злату, янтарю,
Длясь тенью, припаду я к алтарю
Во храме твоего сиянья, Осень!

Из цикла «На алтарь Осени»
19 октября 2001