Олга Блажева Желание Копнежи

Красимир Георгиев
„КОПНЕЖИ” („ЖЕЛАНИЕ”)
Олга Блажева Иванова (1901-1986 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ольга Кайдалова


Олга Блажева
КОПНЕЖИ

Да бих могла на слънчев лъч да стана,
в душата Ти да грея и блестя.
Да бих могла в свещенното „Осанна”
на твойта мисъл да трептя.

Да бих могла кат капчицата росна,
отронена на пролетния цвят,
в сълза свещенна да докосна
ланитите на Образа Ти свят.

Да бих могла кат ручея планински да излея
душата си в струи бистри, свежи
и химната Ти светла да запея
за чистите, красивите копнежи.

Да бих могла кат птиченце на клона,
затрепкало в пролетни зари,
да чакам Слънцето, да видя трона,
на който Любовта цари.


Олга Блажева
ЖЕЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Кайдалова)

Чтоб в солнечном луче, как утром рано,
Душа могла бы греться и блистать,
Чтобы в священном пении „Осанна”
Могла бы мысль твоя затрепетать,

Чтобы могла, как нежная росинка,
Оброненная на цветок весной,
Упасть из глаз священная слезинка
И оросить ланиту, Образ Твой,

Чтобы могла душа твоя излиться
В потоках горных ледяных ручьев
И светлым, чистым гимном разразиться,
В нём выразив желание твое,

Чтобы могла, как птичка в поднебесной,
Душа взлететь в объятия зари,
Я солнца жду и вижу трон чудесный:
На нём любовь высокая царит.