Книга Д Артаньян и три мушкетёра. Д. 3. Сц. 2

Владимир Тяптин
Эл. вариант драмы в стихах в 5-ти действиях и 35-ти сценах по роману Александра Дюма «Три мушкетёра». Книга вышла в свет 24 июня 2021 г.

Действие 3.

Сцена 2.

Париж. После неудачных поисков незнакомца
со шрамом в свою квартиру возвращается д`Артаньян,
где уже полчаса его ждут друзья-мушкетёры.

Мушкетёры

Ну что?

Д`Артаньян

Сам чёрт! Исчез, как привиденье!
Как призрак, тень!

Атос

Портос, а вы
Согласны с тем, что привиденье
Искал наш друг?

Портос

Атос, увы.
Я верю только в то, что вижу.

Арамис

Однако, Библия гласит –
В них надо верить: Самуилу
Являлась Саулу. Таит
Она в себе благую силу,
Сомненье в этом мне претит.

Д`Артаньян

Кто б ни был он, сей человек
Рождён мне на погибель точно:
Его негаданный побег
Расстроил дело моё срочно:
Пистолей сто б мог получить.
Как он меня смог огорчить!

Портос и Арамис

Каким же образом, наш друг?

Д`Артаньян

Планше! К хозяину! – Вина
Неси полдюжины. До дна
Мы выпьем с вами «Божанси».
Скорей сюда его неси!

Портос

Такой кредит откуда вдруг?

Д`Артаньян

Да, да! С сегодняшнего дня
Кредит открылся у меня.
И если нам не угодит,
Другое даст вино кредит.

Арамис

Не будем злоупотреблять.

Атос

Не зря твердил я много раз,
Что д`Артаньян умней всех нас.

Портос

Но в чём же дело, наконец?

Арамис

Скажите, если не секрет
И дамы честь не пострадает.
Пусть тайны пламенных сердец
Никто из нас не распыляет.

Д`Артаньян

Покойны будьте. Ничью честь
Мы не затронем с вами здесь.

Автор
(голос из-за сцены)

И д`Артаньян поведал всё,
Что рассказал ему хозяин.
Друзья всё выслушали, но
К нему с вопросами пристали.

Атос

Не дурно дело, но прости,
Нам могут головы снести.
А наши головы дороже
Пистолей жалкой сотни всё же.

Д`Артаньян

Друзья! Ведь женщина пропала!
Её похитили. И ей
Наверно, угрожают. Мало?
А если мучают, злодей
С ней вытворяет что попало?

Арамис

О, берегитесь, д`Артаньян!
Нам дьявол в виде женщин дан.
Они несут нам всем погибель.
И с госпожою Бонасье
Погибнуть можем и мы все.

Д`Артаньян

Да не о ней я беспокоюсь! –
О королеве! Ведь её
Король оставил! Кардинал
Её преследует! За что?..
Скажите, что это такое? –
Друзей хватают! Кто сказал,
Что мы не можем ничего
Для неё сделать? Не беда ль?

Портос

Зачем же любит тех, кого
Мы ненавидим? – И испанцы,
И англичане для неё
Дороже, чем наряд и танцы.

Д`Артаньян

Она испанка. Посему
Испанцев любит. Англичанин
Один ей дорог. Не пойму,
Причём здесь Англия?

Атос

Не стану
Я спорить с вами: Бекингэм
Любви достоин: благородней
Лица не встретишь, между тем.

Портос

И одевается так модно,
Что это видно сразу всем.

Арамис

В саду Амьенском его встретил:
Я в группе был, кто задержал
Его, когда он в гости метил
К испанке нашей. Вот скандал!
Я даже оскорблён был этим.

Д`Артаньян

А я вот за руку бы взял
И проводил до королевы,
Чтобы взбесился кардинал
И покоробился от гнева.
Готов я голову отдать,
Чтоб шутку эту с ним сыграть.

Атос

И ваш хозяин утверждает,
Что вызван подложным письмом
К ней Бекингэм? И полагает,
Что королева не при чём?

Д`Артаньян

Она так, видимо, считает.

Арамис

Постойте, я припоминаю…
Вчера с племянницей одною –
Учёный дядя-богослов
Просил меня, от вас не скрою,
Чтоб проводил её. – Воров
Немало в том районе бродят.
Идём, и вдруг ко мне подходят
И говорят: «Прошу за мной,
И вы, сударыня, и герцог!
Карета здесь. И в эту дверцу
Прошу пройти вас».

Д`Артаньян

Боже мой!
Вас приняли за Бекингэма!
За королеву – даму ту!

Атос

Ах, как обильна эта тема!
Пора нам подвести черту.

В комнату вбегает перепуганный Бонасье.

Бонасье

Спасите, господа, спасите!
Меня хотят арестовать!

В комнату входят четверо солдат.

Д`Артаньян

Входите, господа, входите!

Портос

Прошу вас долг свой выполнять.

Буаренар

У нас приказ арестовать
Галантерейщика немедля:
Он, как паук, плетёт здесь сети…

Портос
(вынув частично шпагу из ножен)

Однако…

Арамис
(вынув частично шпагу из ножен)

Как нам понимать?..

Д`Артаньян
(вполголоса)

На место шпаги, господа!
Иначе к нам придёт беда:
Нас арестуют тут же следом,
И планы рухнут все при этом,
И мы в Бастилии тогда.
Я не согласен!

Атос
(Портосу)

Ты глупец!
Молчи! Иначе нам конец.

Д`Артаньян

Его в Бастилию ведите!
Его я вижу первый раз. –
Пришёл ко мне и, посмотрите:
Меня он наглостью потряс:
Мол, за квартиру заплатите,
Иначе вызовет он вас!

Бонасье

Но, сударь!..

Д`Артаньян
(шёпотом, склонившись к Бонасье)

Обо мне ни слова,
И о друзьях, и королеве.
Я повторяю это снова.
Не то поплатитесь сурово:
Вы всех погубите, и вас
Повесят. И король, во гневе,
Не защитит вас в этом деле.
(солдатам)
В тюрьму! В тюрьму его, злодея!
Какой позор, и стыд, и срам!
Какой же, Бунасье, вы хам! –
Меня! – Почти что мушкетёра
Представить так в глазах позора!
Подольше подержите там.
Чтоб деньги я успел собрать
И долг ему сумел отдать.
(к начальнику стражи)

Как вас зовут?

Буаренар

Буаренар.

Д`Артаньян

Давайте выпьем сей нектар.
(подаёт ему стакан вина)

Буаренар

А вас, позвольте, как зовут?

Д`Артаньян

Я д`Артаньян. За короля!
За кардинала выпьем тут.
За их здоровье и за труд!

Портос

Друзья мои! Какая низость!
Как мы позволили отдать
Им человека! В жизни ниже
Не мог себя я опускать!
Мы, мушкетёры короля!..

Арамис

Портос, хочу сказать вам я:
Он молодец, наш д`Артаньян:
Он спас всех нас, а вы болван.

Д`Артаньян

Мои прекрасные, друзья,
Девиз вам предлагаю я:
Все за одного, один за всех!

Портос

Однако, это просто смех…

Атос и Арамис

Напрасно, милый, не болтай!
Клянись и руку поднимай!

Все

Все за одного, один за всех!

Д`Артаньян

С минуты этой кардиналу
Мы объявляем все войну.
Но, разрешите, для начала
Я вас по-братски обниму.