Книга Д Артаньян и три мушкетёра. Д. 2. Сц. 1

Владимир Тяптин
Эл. вариант драмы в стихах в 5-ти действиях и 35-ти сценах по роману Александра Дюма «Три мушкетёра». Драма была создана за период с 19 июля по 12 августа 2015 г. Книга вышла в свет 24 июня 2021 г.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Париж. Пустырь у монастыря Дешо. К ожидающему
Атосу подходит д`Артаньян.

Атос

Должны прийти мои друзья –
Мои сегодня секунданты.

Д`Артаньян

Нет секунданта у меня.
Вчера в Париж лишь прибыл я,
И нет знакомых здесь.

Атос

Досадно:
Сочтут меня детоубийцей,
Осудит вся меня столица.

Д`Артаньян

Ну, что вы! Мне большая честь
Сражаться с вами, сударь, здесь,
Хоть сами ранены при этом.

Атос

Да, боль в плече гласит об этом.
Но буду левою рукой
Я биться с вами – не впервой:
И левой так же я владею,
Как своей правой. Сожалею,
Что вам об этом не сказал
Я раньше. Но довольно всё же
Сейчас об этом говорить,
Хотя такая боль под кожей,
Что всё плечо моё горит.

Д`Артаньян

Могу вам предложить бальзам.
Уверен: он поможет вам.
Три дня пройдёт – и снова вы
Здоровы будете.

Атос

Увы!

Д`Артаньян

Три дня пройдут, и мы тогда
Сразимся с вами.

Атос

Не беда.
Хотя достойные слова
И ваша логика права,
Но их принять я не могу.
Отсрочка на руку врагу:
Известна наша тайна станет
И помешают драться нам.
Но где мои лентяи всё же?
Так поступать совсем негоже.

Д`Артаньян

Ах, сударь, если вы спешите,
Начнём сейчас же этот бой!

Атос
(увидев приближающегося Портоса)

Портос явился! Посмотрите –
Закрыл всю улицу собой.

Д`Артаньян

Ваш первый секундант – Портос?

Атос

И что с того? Вам неприятно?
А вот и Арамис!

Д`Артаньян

Занятно…

Портос
(к д`Артаньяну)

А вы здесь, сударь, почему? –
Я, право, это не пойму

Атос

Я с ним дерусь.

Портос

Дерусь и я.

Д`Артаньян

Но только в час, сейчас нельзя.

Арамис

И я дерусь с сим господином.

Д`Артаньян

Да, в два часа наш поединок.

Арамис

За что дерёшься ты, Атос?

Атос

За боль в плече. А ты, Портос?

Портос

Насчёт одежды вышел спор…
Хотя и, впрочем, сущий вздор.

Атос

А ты, наш славный Арамис,
За что решил иметь здесь приз?

Арамис

Наш спор на почве Августина…
Лишь он один – тому причина.

Д`Артаньян

Теперь, когда все вместе мы,
Хочу пред вами извиниться…

Атос

Дуэль у нас не состоится,
И вместо лета – мрак зимы?

Д`Артаньян

О, нет! Извольте не сердиться:
Пред Арамисом и Портосом
Я извиняюсь: может быть,
Я буду вдруг убит Атосом
И долг не в силах оплатить
Пред ними буду. Лишь за это
Я извиняюсь, господа.
Начнём дуэль?

Атос

Пожалуй, да.

Из-за угла монастыря появляются гвардейцы
кардинала под началом де Жюссака.

Портос и Арамис

Гвардейцы кардинала! В ножны
Вложите шпаги поскорей.

Де Жюссак

Эй, мушкетёры! Вы тут что же,
Никак затеяли дуэль?
А чем указы мы считаем? –
Пустой бумажкой короля?
Их постоянно нарушаем,
Отвагой дерзкою горя?

Атос

Вы так любезны, господа.
Да, да, гвардейцы кардинала!
Когда б вы дрались, то тогда
Уж точно, мы б вам не мешали.
Позвольте шпаги нам скрестить.

Де Жюссак

Нет, нет, тому никак не быть.
Прошу вас следовать за нами.

Арамис

Нас де Тервиль, увы, словами
Ещё вчера благословил:
Не расслабляться перед вами
И отбиваться, что есть сил.

Де Жюссак

Ах, так! Тогда применим силу
И арестуем без усилий.

Портос

Их пять, а нас всего лишь трое.
Мы здесь умрём, поскольку я
Хочу быть всё-таки героем:
Сдаваться мне никак нельзя:
Пред капитаном дважды я
Не мыслю битым быть, друзья.

Д`Артаньян

Нас всё же четверо, не трое.

Портос

Но вы пока не мушкетёр.

Д`Артаньян

Я примыкаю волонтёром.
Друзья! Я с вами с этих пор.

Де Жюссак
(д`Артаньяну)

Уйдите прочь! Спасайте шкуру,
И если очень дорога,
То не вступайте в драку сдуру
И не ищите здесь врага.

Атос
(пожимая руку д`Артаньяну)

Вы славный малый.

Де Жюссак

Ну, решайте!

Портос и Арамис

Пора решиться, наконец.

Атос
(размышляя)

Нас будет трое, один ранен
Из них, и юноша ещё,
А скажут четверо – коварен
Противник наш. Нехорошо!

Портос

Да, так. Но отступить?..

Атос

Едва ли.
Сотрём гвардейцев в порошок!

Д`Артаньян

Прошу вас, господа! Прошу вас!
Прошу вас испытать меня!

Атос

Как вас зовут, храбрец наш юный?

Д`Артаньян

Я д`Артаньян.

Атос

Вперёд, друзья! –
Атос, Портос, и Арамис,
И д`Артаньян. Ну, враг, держись!

Атос сражается с любимцем кардинала Каюзаком,
Портос – с Бикарой, Арамис – с двумя гвардейцами,
д`Артаньян – с Жюссаком.

Де Жюссак
(в сторону)

Однако, этот д`Артаньян
Владеет шпагой превосходно:
Порывист, словно ураган,
Как защищается свободно!
Пора, однако, с ним кончать.
(д`Артаньяну)
Как этот выпад вам, любезный?

Д`Артаньян ловко парирует глубокий выпад де Жюссака,
и пока тот поднимается, проскальзывает под его шпагой
и прокалывает его насквозь.

Д`Артаньян

Ваш выпад, сударь, бесполезный.
Я вижу: вам уже не встать.
О, что вокруг себя я вижу! –
Бикара и Портос уже
Друг друга ранили. Предвижу,
Сейчас, на этом рубеже,
Нужна Атосу моя помощь.
Эгей, гвардеец!
(к Казаюку)
Вместо рома
Я угощу вас, хоть без грома,
Ударом молнией своей.

Казаюк оборачивается к д`Артаньяну,
Атос, обессиленный, опускается на колено.

Атос
(д`Артаньяну)

Не убивайте Казаюка!
Он мой должник уже давно.
Обезоружьте: шпагу «друга»
Швырните, как снежком в окно.
Вот так! Отлично!

Автор
(голос из-за сцены)

Как в кино,
Сказали б в наше время, но
В те годы не было оно.

Шпага Казаюка отлетела на двадцать шагов. Д`Артаньян
и Казаюк оба бросились к ней, но д`Артаньян первый
подбежал и наступил на неё ногой. Казаюк выхватывает
шпагу у раненого гвардейца, которого сразил Арамис.

Атос
(Казаюку)

А, сударь!.. У другого взяли
Теперь вы шпагу. Мне пора
Отправить вас в иные дали.
Удар! – И я кричу: «Ура!»
(прокалывает шпагой горло Казаюку)

Один из гвардейцев
(к Арамису)

Прошу пощады, сударь я.
В руках у вас судьба моя.

Портос
(Бикаре)

Который час? – скажите, сударь?
Молчите? Поздравляю вас! –
Ваш брат недавно вышел в люди:
Возглавил роту напоказ
В полку Наварском и навар
Немалый с этого имеет.
Ну как? Рука всё не немеет?
Пора преподнести вам в дар
Последний пламенный удар.

Атос, Арамис и д`Артаньян окружили Бикару
и уговаривают его сдаться.

Атос, Арамис и д`Артаньян

Бикара, сдайтесь. Вы напрасно
Портоса мучаете здесь.

Жюссак

Бикара, сдайтесь!

Бикара
(показывая пальцем на землю,
пародируя слова из Библии)

Вот здесь, да, здесь умрёт Бикара,
Один из тех, который с Ним.

Жюссак

Ну, что сказать, Бикара? Браво!
Приказ мой – сдайтесь всё же им.

Бикара
(Жюссаку)

Вы – бригадир мой: я обязан
Приказ ваш выполнить. Сдаюсь.

Портос

Давно бы так! И лучше сразу,

А то б отрезал шпагой ус.

Бикара, сделав скачок назад, переламывает о своё колено
шпагу пополам, бросает обломки за монастырскую стену
и, скрестив руки на груди, насвистывает какую-то
кардинальскую песню. Мушкетёры и д`Артаньян
отсалютовали Бикаре шпагами, сложили на паперти
тела раненых гвардейцев, позвонили в колокол у ворот
и, взявшись за руки, счастливые, направились к дому
господина де Тревиля.