Тамара Горбаченко. Мiсяць серпень. Перевод

Нина Цурикова
Місяць серпень. Зоряна ніч.
Дихає ріка туманом,
В ній кожен  відблиск зорі бринить,
Луги запашні дурманять.

Додолу хилиться колос з зерном,
Зірниці падають з неба.
Земля напуває мене, як вином.
Як же хороше, краще й не треба.

На землю я падаю ниць,
Тиші б напилась вустами.
Здалека чую спів нічних птиць,
Переспів між цвіркунами.

Месяца серп.
Перевод с украинского на русский: Нина Цурикрва


Августа месяц. Звёздная ночь.
Дышит река туманом.
Блики зари гонятся прочь,
Пахнут луга дурманом.

Клонит к земле колос с зерном,
Падают звёзды с неба.
Поит земля, будто вином,
Запахом спелого хлеба.

Я упаду нА землю ниц
И прикоснусь губами.
Пенье ночных слышится птиц,
Говор между сверчками.