Мёртвая королева

Виктор Море
(По мотивам португальской легенды
о короле Педро и его возлюбленной Инес,
основанной на исторических фактах)*

Куст тёмных роз корябал окна,
Мне показалось это ты.
Как всё вокруг дрянно и блёкло,
Какие мерзкие цветы.

Вонзилось в грудь перо заката,
Кровь залила Усадьбу Слёз.
Внутри ущербного агата
Прожилки отшумевших гроз.

Моя душа в темницы кварца
До Судных дней заключена.
Гляжу на мир глазами старца,
А ты плитой защищена.

От игр нарядных царедворцев,
От прихотливости судьбы,
От витиеватых стихотворцев,
Как их метафоры грубы.

Ты даже мёртвою блистала,
Одна из лучших королев.
На троне сумрачного зала,
Одна мой сдерживала гнев.

Когда вся челядь присягала
Моёй неистовой любви,
Ты по ступеням в Рай взбегала.
Час нашей встречи назови.

Напротив мраморной постели
Второй поставил саркофаг.
Уже и ангелы слетели,
Неразрушим наш вечный брак.

Переступив распада жижу
И ночь беззвёздную могил,
Прах отряхну, и вдруг увижу
Тебя такой же, как любил.

9.06.2021

*Это одна из самых трагических историй о любви,
события которой произошли в Португалии
ещё за два столетия до появления на свет Шекспира.