Эпитет 21

Ира Свенхаген
Schmuckwort 21

fuer Friedrich Schiller (1759 - 1805), „Die Goetter Griechenlandes“, 1788

zur falschen zeit am falschen ort
im falschen moment ein falsches wort
zu nah an der macht – gefaehrliches spiel:
gleich ohne urteil - ab ins exil

dorthin wo im winter der wein gefriert
wo sich kein skythe fuer ihn interessiert
wo sich der pontus wild ueberschlaegt
dorthin wo sein name auf immer verweht

denn was ist schlimmer als tod und exil –
das ende als unerreichbares ziel
verwandlung und metamorphosen
hybris – schicksal – symbiosen

ich glaube ovid ist noch heute dort:
zur falschen zeit und am falschen ort



Illustration: Ion Theodorescu-Sion (1882 - 1939), „Ovid im Exil“, 1915




Подстрочник

Эпитет 21

для Фридриха Шиллера (1759 - 1805), "Die Goetter Griechenlandes", 1788 г.

в неправильном месте в неподходящее время
неправильное слово в неподходящий момент
слишком близко к власт - опасная игра:
без суда - прочь с ним к ссылке

туда где вино замерзает зимой
где ни скифы не интересуется им
где понтус дико поворачивается
туда где его имя исчезнет навсегда

но - что хуже смерти и ссылки -
конец как недостижимая цель
превращение и метаморфозы
гибрис - судьба - симбиоз

я думаю что овидий до сегодня там:
в неправильном месте в неподходящее время





Иллюстрация: Ион Теодореску-Сион (1882-1939), «Овидий в ссылке», 1915 г.