Если бы сердце имело крыла

Валерий Дручинин
(Вольный поэтический перевод одноименной песни группы Black Stone Cherry)
https://youtu.be/_ogzxFJZNrg

Поезд, перрон, и ты молча стояла.
Слов не сказал, да и ты промолчала.
Я до конца понесу этот крест.
Так, провалить мне на мужество тест.

Поезд уехал, по рельсам стучал,
Я, провожая, смотрел и молчал.
Да, я почуял - внутри есть дыра,
Бардак, навести бы порядок пора.

О, если б к сердцу да крылья достать,
Я над ошибками смог полетать,
Сделал все так и вернул, точно и знай,
Поезд, увезший в неведомый край.

О, если б сердце было с губами,
Я всю осыпал любови словами,
Я бы украл все твои поцелуи,
Сердце мое по тебе так тоскует.

Ты, как в кино, убежала, девчонка.
Смог бы назад отмотать эту пленку.
Ангел без нимба, без радуги дождик,
Я без тебя до конца уничтожен.

О, если б к сердцу да крылья достать,
Я над ошибками смог полетать,
Сделал все так и вернул, точно и знай,
Поезд, увезший в неведомый край.