Сонеты Шекспира. Сонет 25

Наталья Мартишина
А тот, кто стал любимчиком судьбы –
Пусть нежится, успехами обласкан.
Сколь много стоят почести толпы! –
Меня ж судьба хранила от соблазна.

И вдруг такую радость мне дала,
Такое счастье, почестей вернее!
Вон, слуги короля красны в делах,
Как бархатцы под солнечным елеем.

Но скрылось солнце – и померк наряд,
Вся гордость и пожухла, и повяла.
Король метнёт один суровый взгляд –
И вмиг фортуна славная пропала!

Иль генерал сраженье проиграл…
А я – любви слуга и генерал!



Оригинал:

     Let those who are in favour with their stars
     Of public honour and proud titles boast,
     Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
     Unlooked for joy in that I honour most.
     Great princes' favourites their fair leaves spread
     But as the marigold at the sun's eye,
     And in themselves their pride lies buri d,
     For at a frown they in their glory die.
     The painful warrior famous d for fight,
     After a thousand victories once foiled,
     Is from the book of honour ras d quite,
     And all the rest forgot for which he toiled:
     Then happy I that love and am belov d
     Where I may not remove, nor be remov d.