Лариса Бекрешева. Когда нам за

Ольга Шаблакова
Когда года переступят за..,
В свою значительность верить хочешь,
Но знаешь, если б гулял до ночи,
Никто б и слова-то не сказал…

Когда нам за.., то года летят:
Тускнеет взгляд и виски седеют.
И стены наших квартир немеют,
Когда за ними вокруг галдят…

Когда нам за.., мастера все мы
Знакомств случайных и приключений,
Но сколь не прячься средь увлечений,
Остудит бойких метель зимы.

Мы с грустью будем смотреть в глаза
Бессонниц липких и дней тревожных,
Но мы шагнуть из окна не сможем,
Мы не посмеем, ведь нам же за…

             Перевод с украинского Ольги Шаблаковой
______________________________

Лариса Бєкрєшева  Коли нам за…

Коли приходить той вік, що за..,
Ти можеш начедото все, що хочеш –
Можеш гуляти собі до ночі,
І слова б хто тобі не сказав…

Коли нам за…, дні не йдуть – летять,
Сивіє погляд від скронь раніше,
Й найбільший ворог – суцільна тиша,
Коли в Новий рік навкруги шумлять…

Коли нам за…, ми усі майстри
З предмету зустрічей «випадкових»,
Та щастя згублена десь підкова,
І вранці в серці одні лиш вітри!

Коли під вії пірне сльоза
У час обіймів липких безсоння,
Ми все ж не ступимо на підвіконня,
Саме тому що нам за…