Летнее утро в Дербенте. Перевод с таб В. Сорочкина

Эль-Мира
  ЛЕТНЕЕ УТРО В ДЕРБЕНТЕ

Щебечут птицы, ниточками хора
Расцвечивая утренний Дербент.
Завеса тьмы над городом, как штора,
За горный отодвинулась хребет.

В земных ладонях, всё ещё в покое
Беспечно дремлет Каспия колосс,
И солнце, глядя в зеркало морское,
Расчёсывает золото волос.

По улочкам бредут неспешно тени
За редкими прохожими вослед.
Моторов звуки, оглашая стены,
Приветствуют разбуженный рассвет.

Приходит утро доброе, звеня, –
Залогом удивительного дня.

Перевод с табасаранского  Владимира СОРОЧКИНА
http://stihi.ru/2019/12/23/1

_________
* Иллюстрация художника Магомеда МУРАДОВА