Перевод. Rain by Shel Silverst

Надежда Радченко
ДОЖДЬ

Поутру вставать я
Очень не хотел.
Я лежал в кровати
И на дождь смотрел.
Плакал он, как будто встал не с той ноги,
Хлюпал, хныкал, булькал, капал на мозги.

Встал я еле-еле
И не без труда,
Кажется, что в теле
Плещется вода.
Если вдруг я булькну что-то невпопад,
Только дождь занудный в этом виноват.

---

RAIN

I opened my eyes
And looked up at the rain,
And it dripped in my head
And flowed into my brain,
And all that I hear as I lie in my bed
Is the slishy-slosh of the rain in my head.

I step very softly,
I walk very slow,
I can't do a handstand—
I might overflow,
So pardon the wild crazy thing I just said—
I'm just not the same since there's rain in my head.