Маттиас Клаудиус. Осёл

Галина Косинцева Генш
(Юмореска. Вольный перевод с немецкого)

Я радости не знаю,
Я глуп и неказист.
Все мною помыкают,
А я душою чист:

Характер не холодный,
А также не горяч...
Но всем вокруг угодно
Меня пинать, как мяч.

На небе только тучки...
Ох, где же силы брать:
Мне сено и колючки
До старости жевать.

Ах, видно, был в насмешку
Я создан злой судьбой...
Одно досталось в спешке –
Прекрасный голос мой!

--------------------

Оригинальный текст:

Matthias Claudius (Pseudonym Asmus, * 15. August 1740 in Reinfeld (Holstein); † 21. Januar 1815 in Hamburg)

"Der Esel"

Hab nichts, mich dran zu freuen,
Bin dumm und ungestalt,
Ohn Mut und ohn Gewalt;
Mein spotten, und mich scheuen
Die Menschen, jung und alt;
Bin weder warm noch kalt;

Hab nichts, mich dran zu freuen,
Bin dumm und ungestalt;
Muss Stroh und Disteln kaeuen;
Werd unter Saecken alt –

Ah, die Natur schuf mich im Grimme!
Sie gab mir nichts, als eine schoene Stimme.

----------------------------------

Рисунок чернилами – из интернета.