Левиафан - Leviathan - Sadenyu

Иной
Это перевод с идиш еврейской народной шуточной песни, известной под двумя названиями:  Тhe Leviathan, или Sadenyu. Мелодия здесь исполняется в нарочитом, нелёгком для исполнения канторском  стиле (хазанут), придавая комический эффект этой, по сути, детской песенке.

Песню в оригинале  можно прослушать YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=kbza8AepkuE


- Скажи мне, рэбэ мой,
Что сбудется, когда прийдёт МессИя?
- Когда прийдёт, МессИя,
Мы трАпезу устроим!

- Скажи мне, рэбэ мой,
Что есть мы будем    там на трАпезе?
-  Быка* и Левиятана* мясо!
-  Быка и Левиятана мясо   все мы будем есть
Там на трАпезе!

- Скажи мне, рэбэ мой,
Что пить мы будем   там, на трАпезе?
- Вино времён Творения   все мы будем пить,
Быка и Левиятана  мясо     все мы будем есть,
Там на  трапезе!

- Скажи мне, рэбэ мой,
Кто ТОру разъяснит нам   там, на трапезе?
- Моисей, учитель наш!
- Моисей, учитель наш,   разъяснит нам ТОру,
Вино времён Творения   все мы будем пить,
Быка и Левиятана  мясо    все мы будем есть
Там  на  трАпезе!

- Скажи мне, рэбэ мой,
А кто играть нам будет    там, на  трапезе?
- Сам Царь Давид** наш!
Сам Царь Давид    играть нам будет,
Моисей, учитель наш,   разъяснит нам ТОру,
Вино времён Творения   все мы будем пить,
Быка и Левиятана  мясо    все мы будем есть,
Там  на  трАпезе!

- Скажи мне, рэбэ мой,
Кто мудрость нам свою покажет,    там, на трАпезе?
- Царь Соломон наш!
Царь Соломон проявит мудрость,
Царь Давид играть нам будет,
Моисей, учитель наш,   разъяснит нам ТОру,
Вино времён Творения   все мы будем пить,
Быка и Левиятана  мясо    все мы будем есть,
Там  на  трАпезе!

- Скажи мне, рэбэ мой,
Кто же танцевать там будет,   на той трапезе?
- Пророчица МириАм***
-  Пророчица Мириам   будет танцевать нам,
Царь Соломон   проявит мудрость,
Сам Царь Давид играть нам будет,
Моисей учитель наш   разъяснит нам ТОру,
Вино времён Творения   все мы будем пить,
Быка и Левиятана  мясо    все мы будем есть,
Там  на  трАпезе!

* Бык и Левиафан - сказочные фольклорные образы огромных животных
** Царь Давид, до того как стать царём иудейским, играл на арфе и пел им же сочинённые песни, которые потом вошли в Ветхий Завет, как псалмы.
*** Мириам - сестра пророка Моисея. После чудесного спасения при бегстве евреев из Египта и переходе Чёрмного (Красного) моря пела и плясала в честь Господа.

…………………………………………………………………………………

Оригинальный текст:

http://www.jewishfolksongs.com/he/a-sudenyu


Zog zhe, rebenyu!
Vos vet zayn, as Meshiakh vet kumen?
- Az Meshiakh vet kumen
veln mir makhn a sudenyu.


- Vos veln mir esn oyf der sudenyu?
- Dem shor habor mitn levyosn,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!
 
- Vos veln mir trinken oyf der sudenyu?
- Dem yayin hamshumer,
Dem yayin hamshumer veln mir trinken,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!
 
- Ver vet undz toyre zogn oyf der sudenyu?
- Moyshe rabeynu.
Moyshe rabeynu vet undz toyre zogn,
Dem yayin hamshumer veln mir trinken,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!
 
- Ver vet undz shpiln oyf der sudenyu?
- Dovid hameylekh.
Dovid hmelekh vet undz shpiln,
Moyshe rabeynu vet undz toyre zogn,
Dem yayin hamshumer veln mir trinken,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!
 
- Ver vet undz khokhme zogn oyf der sudenyu?
- Shloyme hameylekh.
Shloyme hameylekh vet undz khokhme zogn,
Dovid hameylekh vet undz shpiln,
Moyshe rabeynu vet undz toyre zogn,
Dem yayin hamshumer veln mir trinken,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!
 
- Ver vet undz tantsn oyf der sudenyu?
- Miryam hanevie.
Miryam hanevie vet undz tantsn,
Shloyme hamelekh vet undz khkhme zogn,
Dovid hameylekh vet undz shpiln,
Moyshe rabeynu vet undz toyre zogn,
Dem yayin havshumer veln mir trinken,
Dem shor habor mitn levyosn veln mir esn
oyf der sudenyu!