Вильгельм Гауфф. Правила для больного

Аркадий Равикович
Wilhelm Hauff(1802-1827)Regel fuer Kranke

Коль ты с аптекарем поссорился весной,
То знать о том, отнюдь, не должен лекарь твой!
А если лекаря неймётся пожурить -
О том с аптекарем не вздумай говорить!
Они друг друга порицают почём зря,
Но могут стать легко друзьями с января!
Запомни: этот рассказать тому готов
Чем ты болеешь и за что платить готов.
Не раскисай из-за какого-то прыща:
Микстуры варят эти двое сообща!

За всё, что сотворили нам оне
Мы отплатить торопимся вдвойне
И двадцать драхм выкладываем бойко
За самую обычную настойку.
По ложке, не взирая на диету,
Мы пить обязаны раз в час микстуру эту.

И если ты в расцвете самом не скончаешься,
И не мечтай, что быстро оклемаешься.
Режим постельный долго так продлится,
Пока их бизнес не возобновится!

Запомни: жаловаться двум врагам болезному -
Занятие довольно бесполезное!
Те, кто во вторник меж собой бранятся -
Против тебя в четверг объединятся!

С немецкого 16.04.21.
 
Regel fuer Kranke

Hast du mit dem Apotheker Streit,
Es dem Arzt zu klagen vermeid;
Hast du ueber den Arzt zu klagen,
Sollst du's nicht dem Apotheker sagen;
Denn sind sie auch Feinde immerdar,
So werden sie Freund am neuen Jahr,
Verkuenden: der hat dies gesagt,
Und mir hat er von dir geklagt.
Wirst du nun krank in den ersten Wochen,
Die Arznei sie zusammen kochen:

    »Recipe: Was er uns getan,
    Ruehren wir ihm jetzt doppelt an;
    Zwanzig Drachmen von seinen Klagen
    Mit asa foetida fuer den Magen.
    Misceatur, detur, nebst unsrem Groll,
    Alle Stunden zwei Loeffel voll.«

Und stirbst du nicht in der Bluetezeit
Ihrer neuen Herzinnigkeit,
Lassen sie dich so lange liegen
Bis sie selbst wieder H;ndel kriegen.

Merke: Zweier Gegner Klagen
Musst du nicht hin und wider tragen;
Weisst nicht ob, die geschieden scheinen,
Sich nachmals gegen dich vereinen.

Wilhelm Hauff