Казимеж Тетмайер. О сколько лет...

Терджиман Кырымлы Второй
О сколько лет я не привыкну к мысли,
что нет её со мной, и мне осталась
по ней тоска, которой разум выстлан.

Ещё тяну я руки к ней, гоня усталость,
ещё я жду, хоть знаю– не вернётся,
ещё о ней мечтаю– тоже малость...

За мною её образ поспевает,
что вечный небосвод моих мечтаний
и вечный омут чувств, где ты живая.

Не траченный с годами образ давний
душе моей немеркнущий источник света
незабываемых воспоминаний,

что не сотру, не вырву столько лет я...

перевод с польского  Терджимана Кырымлы


Tyle lat zbieglo, a jam jeszcze do tej
nie przywykl mysli, ze dla mnie stracona,
ze nie zostalo mi nic, procz tesknoty.

Jeszcze wyciagam ku niej me ramiona,
jeszcze jej czekam, jeszcze marze o niej,
a wiem, ze nigdy nie powroci ona...

Obraz jej wszedzie, zawsze za mna goni,
wiecznem jest niebem mojego marzenia
i wiecznem dnem jest w uczuc moich toni.

Czas biegnac wiele niszczy i odmienia
i wiele grzebie w niepamieci pyle,
lecz jej nie wydrze z mojego wspomnienia,

jak jej nie wydarl, choc lat zbieglo tyle...
 
Kazimierz Przerwa-Tetmajer