Казимеж Тетмайер. Иду то в холоде...

Терджиман Кырымлы Второй
Ide przez droge zycia zla i ciemna,
dokad?.. czyz wiem?...
A zawsze, wszedzie twoj cien idzie ze mna,
noca i dniem.

Zawsze i wszedzie slucha serca mego
najskrytszych drgnien,
ani opuszcza mie, choc lata biega,
twoj blady cien.

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Иду то в холоде, то  зное–
куда? всё прочь!..
И тень твоя скользит за мною
и день и ночь–

и всюду сердце моё внемлет,
считая бой,
и– неразлучница без цели–
всю жизнь со мной.

перевод с польского Терджимана Кырымлы