Казимир Пшерва-Тетмайер. Говори, не молкни...

Терджиман Кырымлы Второй
Mow do mnie jeszcze... Za taka rozmowa
tesknilem lata... Kazde twoje slowo
slodkie w mem sercu wywoluje dreszcze–
mow do mnie jeszcze...

Mow do mnie jeszcze... Ludzie nas nie slysza,
slowa twe dziwnie poja i kolysza,
jak kwiatem, kazdem slowem twem sie pieszcze–
mow do mnie jeszcze...

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Говори, не молкни... Голос твой не слыша,
годы тосковал я. Каждое словечко–
сердце в трепет слаще мёду, неба выше–
говори хоть вечно...

Говори, не молкни... Нас никто не слышит–
ароматом луга по весне до зноя
голос твой чудесный поит и колышет–
говори со мною...

перевод с польского Терджимана Кырымлы