Снежная луна

Влах Пацатый
В альбом г-же Макс

Снег  под  Луной старой,
Словно любовник первый.
Следы на снегу — парой
Вдавлены в память,где вы?..

Вспомнил я Пушкина стих —
Жар канителью  свитый...
В тихую ночь "трёх святых"
Ехал он  травлей  битый.

И жизни молил  иной,
Строфы слагал лаская —
Правил  ездок коренной,
Нити  с Луны  таская...

Звоном серебряным вновь
Звал и манил он смехом —
Вчера  ещё  пел  любовь! —
Слышишь:  из бездны эхо...

2021г. 1 апреля День памяти мч. Дарьи Римской (3в.н.э.)

*  Канитель, тонкая металлическая нить (обычно золотая или серебряная).
Здесь, нити судьбы и творчества.
Иллюстрация из ин-та.

Вольный перевод с немецкого.

Эва Штриттматтер
Schneemond

Der Schnee ist unterm Mond so schoen.
Der scheint unangeruert.
Hell ist*s. Ich kann die Spuren sehn,
Die dich zu mir gefuehrt.
Ist immer noch der  alte Mond,
Der Puschkin einst geschienen.
Der hat auch tief  im Schnee  gewohnt.
Und  von den Sielberminen,
Die uns  der Mond im Schnee aufmacht,
Holte er Staub in Pfunden.
Hat  heimlich ihn nach  Haus gebracht,
Praegte darein die Stunden.
Zwirnte das Silber fadenfein
Und brachte es zum Klingen.
Spann Schnee und Nacht und Mondschein ein.
Die kann man heut noch singen.